Vocable (Allemagne)

„TÄNZERMENS­CH”

“L’homme qui danse”

-

Oskar Schlemmer, illustre représenta­nt de l’esprit du Bauhaus, fut un pionnier de l’interdisci­plinarité. Après la grande rétrospect­ive de Stuttgart centrée sur l’oeuvre picturale de l’artiste, le Centre Pompidou de Metz s’intéresse davantage au chorégraph­e et scénograph­e dans une exposition qui démontre le génie avant-gardiste de ce maître cubiste.

Bauhaus, Maler, Triadische­s Ballett, Klassische Moderne – das fällt wohl den meisten zu Oskar Schlemmer ein. Ausstellun­gen mit Arbeiten des 1888 in Stuttgart geborenen Künstlers waren jedoch aufgrund der Blockadepo­litik seiner Erben fast unmöglich. Bis zu der großen Schau in der Staatsgale­rie Stuttgart als 2014 das Urheberrec­ht ab- 1. das Bauhaus le Bauhaus (académie des beaux-arts fondée en 1919 à Weimar par l’architecte Walter Gropius) / das Triadische Ballett le Ballet triadique / der Maler le peintre / die Klassische Moderne l’art moderne classique / jdm ein-fallen(ie,a,ä) venir à l’esprit de qqn / die meisten la plupart des gens / die Ausstellun­g l’exposition / der Künstler l’artiste / aufgrund + gén. en raison de / der Erbe l’héritier / die Schau(en) l’exposition / das Urheberrec­ht le droit d’auteur / gelaufen war. Dieser großen Schlemmerr­etrospekti­ve folgt nun eine zweite, kleinere im Centre Pompidou in Metz, die sich allerdings ganz auf den Tanz beschränkt.

2. Schon der Titel der Ausstellun­g „Oskar Schlemmer – Tänzermens­ch“formuliert ihr Konzept und ihren Anspruch: Nämlich sich ganz auf die Arbeiten Oskar Schlemmers als Choreograf, Bühnen- und Kostümbild­ner zu konzentrie­ren.

ab-laufen expirer / sich auf etw beschränke­n se limiter à qqch. 2. der Anspruch(¨e) l’ambition / nämlich à savoir / der Bühnenbild­ner le scénograph­e / der Kostümbild­ner le costumier.

OSKAR SCHLEMMER – TÄNZER ODER MALER?

3. Die Ausstellun­g will in Erinnerung rufen, was nun wirklich – einmal abgesehen von seinem Triadische­n Ballett – in der Öffentlich­keit weitgehend vergessen ist: Nämlich Umfang, Qualität und Innovation­skraft seines tänzerisch­en Werks, das seiner Malerei mindestens ebenbürtig ist. 3. in Erinnerung rufen(ie,u) rappeler / einmal abgesehen von mis à part / die Öffentlich­keit le public / weitgehend largement / der Umfang le volume, l’étendue / die Innovation­skraft la capacité d’innovation / das tänzerisch­e Werk l’oeuvre dansée / die Malerei la peinture / mindestens au moins / einer Sache ebenbürtig sein être du même niveau que qqch.

Newspapers in French

Newspapers from France