DIE KA­RI­KA­TUR VER­STE­HEN

Vocable (Allemagne) - - Dessin -

Trump hat an­ge­kün­digt, dass die USA aus dem Pa­ri­ser Kli­ma­schutz­ab­kom­men aus­stei­gen wer­den. In der Ka­ri­ka­tur be­nimmt er sich wie ein trot­zi­ges Klein­kind: Er sitzt al­lein in sei­nem Eis­bä­ren­kos­tüm in­mit­ten sei­nes Reichs, den USA, und schleckt sein Eis. Ame­ri­ca first, oder eher wohl Trump first. Denn lei­der über­sieht er, dass die USA nach sei­ner Ent­schei­dung mitt­ler­wei­le voll­kom­men iso­liert sind. Das Land schwimmt in Form ei­ner ein­sa­men Eis­schol­le im Meer – und schmilzt. Ge­nau­so wie die ech­ten Eis­flä­chen in der Ark­tis, wo die ech­ten Eis­bä­ren ge­ra­de auss­ter­ben. Auch die USA sind dem Kli­ma­wan­del aus­ge­setzt, und wenn Trump noch so sehr die Au­gen ver­schließt. an-kün­di­gen an­non­cer / aus … aus-stei­gen(ie,ie) sor­tir de … / das Kli­ma­schutz­ab­kom­men l’ac­cord sur le cli­mat / sich wie … be­neh­men se com­por­ter com­me … / trot­zig têtu / der Eis­bär(en) l’ours po­lai­re / in­mit­ten + gén. au mi­lieu de / das Reich le royau­me / schle­cken lé­cher / das Eis la glace / eher plu­tôt / lei­der mal­heu­reu­se­ment / über­se­hen ne pas voir / mitt­ler­wei­le à pré­sent / voll­kom­men tout à fait / schwim­men(a,o) flot­ter / die Eis­schol­le la plaque de glace flot­tan­te / schmel­zen(a,o,i) fond­re / die Eis­flä­che la ban­qui­se, la plaque de glace / die Ark­tis l’Arc­tique / ge­ra­de en ce mo­ment / aus-ster­ben(a,o,i) dis­pa­raît­re / ei­ner Sa­che aus­ge­setzt sein êt­re ex­po­sé à qqch / der Kli­ma­wan­del le chan­ge­ment cli­ma­tique / und wenn er noch so sehr … quand bi­en mê­me il … / ver­schlie­ßen(o,o) fer­mer.

Newspapers in German

Newspapers from France

© PressReader. All rights reserved.