Können solche Scheiben den Feinstaub ausbremsen?
Innovation écologique : des freins propres et durables
On en parle très peu, mais les gaz d’échappement ne sont pas les seuls responsables de la pollution générée par le trafic routier. Les freins et les pneus des véhicules contribuent pour une part non négligeable à la pollution atmosphérique. Des sous-traitants du secteur automobile ont pris conscience du problème et proposent des solutions innovantes.
Um den Straßenverkehr sauberer zu machen, muss man nicht unbedingt neue Motoren entwickeln. Gerhard Pfeifer will die Feinstaubbelastung mit neuartigen Bremsen senken. Als Geschäftsführer von Buderus Guss, einem Tochterunternehmen von Bosch, bringt der studierte Mechatroniker nun die iDisc auf den Markt. Allein der Name klingt nach Zukunft.
2. Dass die Bremstechnologie bisher eine untergeordnete Rolle spielte, wenn es um umweltbewusstes Fahren ging, liegt an einem verbreiteten Missverständnis: Die aktuelle Diskussion um Abgasnormen suggeriert, Feinstaub im Straßenverkehr komme allein aus dem Auspuff. Ein Irrtum. Der Dreck gelangt zu einem erheblichen
Teil auch durch Aufwirbelungen der Räder in die Luft, durch Reifenabrieb – und durch das Bremsen.
3. Nach Berechnungen des Umweltbundesamts lassen sich mehr als ein Viertel der
die Aufwirbelung le soulèvement (de poussière) / das Rad(¨er) la roue / der Reifenabrieb l’abrasion des pneus. 3. die Berechnung le calcul / das Umweltbundesamt l’Office fédéral de l’environnment / sich auf etw zurückführen lassen être dû à qqch / das Viertel(-) le quart /
Feinstaubpartikel im Verkehr auf Bremsabrieb zurückführen. Hier setzt Buderus Guss mit der iDisc an. Das Geheimnis liege in der Wolframcarbid-Beschichtung, ähnlich hart wie Diamant, so Pfeifer. Im Vergleich zu konventionellen Bremsen könnten die Emissionen damit um 90 Prozent gesenkt werden.
an-setzen commencer, intervenir / das Geheimnis le secret / in … liegen résider dans … / das Wolframcarbid le carbure de tungstène / die Beschichtung le revêtement / im Vergleich zu comparativement à.
4. Beim neuen Porsche Cayenne Turbo gehört die iDisc zur Serienausstattung, bei den Cayenne-Modellen Basic und S wird sie zum Aufpreis von knapp 3000 Euro verbaut. Pfeifer rechtfertigt den stolzen Preis mit der Langlebigkeit des Produkts: wo kein Abrieb, da kaum Verschleiß.
5. An saubereren und robusteren Bremsen arbeitet auch der Autozulieferer Continental. Das Unternehmen geht sogar noch einen Schritt weiter als Buderus Guss, indem es gleich das ganze Rad neu erfindet: Das New Wheel Concept beruht auf einer veränderten geometrischen Struktur – und auf einem anderen Material: AluFelgen werden dabei mit Alu-Bremsscheiben kombiniert, die auf einem Tragstern befestigt sind, so Projektleiter Paul Linhoff. Das Material sei zwar teurer als herkömmlicher Grauguss – dafür aber verschleißfrei. Da Aluminium auch bei langen Standzeiten keinen Rost ansetzt, müsse der nicht erst runtergebremst werden. Die Folge: weniger Feinstaub. Das New Wheel Concept wird eigens für Elektroautos entwickelt.
PORSCHE BAUT DAS BREMSSYSTEM IN DIE CAYENNE-MODELLE EIN
6. Marcel Langner vom Umweltbundesamt begrüßt das Engagement der Hersteller: „In der Vergangenheit wurden durch Filter die Partikel-Emissionen im Abgas erfolgreich reduziert. Bei den AbriebEmissionen sind hingegen keine vergleichbaren Minderungen erfolgt.“Dabei hält er sie für mindestens ebenso schädlich. „Da diese Partikel am Boden und damit häufig in der Nähe von Menschen emittiert werden, sind sie von großer Relevanz und ihre Reduzierung besonders geboten.“
7. Dass es schwierig ist, Hersteller und Autokäufer für den Bremsfeinstaub zu
6. begrüßen saluer / der Hersteller le constructeur / erfolgreich avec succès / hingegen en revanche / vergleichbar comparable / die Minderung la réduction / erfolgen se produire / dabei or / für … halten(ie,a,ä) considérer comme … / mindestens au moins / schädlich nuisible / der Boden le sol / häufig souvent / in der Nähe von à proximité de / die Relevanz l’importance / besonders particulièrement / geboten sein s’imposer. sensibilisieren, könnte an fehlenden Vergleichswerten für verschiedene Automodelle liegen. Anders als bei Abgasen gibt es noch kein standardisiertes Verfahren, das diese Schadstoffe pro Fahrzeug ausweist. Was bleibt, sind die vertrauten Luftmessstationen in Städten. Deren Daten erfassen die Belastung insgesamt. Wer den Anteil wissen will, den die Bremsen verursachen, muss ihn nachträglich errechnen. Anders gesagt: Wenn ein einziges Auto mit iDiscs im dichten Berufsverkehr vorbeifährt, geht der Effekt in der dicken Luft unter.
7. an einer Sache liegen être dû à qqch / fehlend le manque de / der Vergleichswert(e) le chiffre comparatif / anders als à la différence de / das Verfahren le procédé, la méthode / der Schadstoff(e) le polluant / das Fahrzeug(e) le véhicule / aus-weisen(ie,ie) déterminer / vertraut familier, connu / die Luftmessstation la station de mesure atmosphérique / erfassen enregistrer / insgesamt globalement / verursachen causer, être responsable de / nachträglich par la suite / errechnen calculer / dicht dense / der Berufsverkehr le trafic professionnel / vorbei-fahren passer / unter-gehen disparaître, se perdre / die dicke Luft l’air chargé en polluants.
Die Emissionen könnten damit um 90% gesenkt werden.