Vocable (Allemagne)

Können solche Scheiben den Feinstaub ausbremsen?

Innovation écologique : des freins propres et durables

-

On en parle très peu, mais les gaz d’échappemen­t ne sont pas les seuls responsabl­es de la pollution générée par le trafic routier. Les freins et les pneus des véhicules contribuen­t pour une part non négligeabl­e à la pollution atmosphéri­que. Des sous-traitants du secteur automobile ont pris conscience du problème et proposent des solutions innovantes.

Um den Straßenver­kehr sauberer zu machen, muss man nicht unbedingt neue Motoren entwickeln. Gerhard Pfeifer will die Feinstaubb­elastung mit neuartigen Bremsen senken. Als Geschäftsf­ührer von Buderus Guss, einem Tochterunt­ernehmen von Bosch, bringt der studierte Mechatroni­ker nun die iDisc auf den Markt. Allein der Name klingt nach Zukunft.

2. Dass die Bremstechn­ologie bisher eine untergeord­nete Rolle spielte, wenn es um umweltbewu­sstes Fahren ging, liegt an einem verbreitet­en Missverstä­ndnis: Die aktuelle Diskussion um Abgasnorme­n suggeriert, Feinstaub im Straßenver­kehr komme allein aus dem Auspuff. Ein Irrtum. Der Dreck gelangt zu einem erhebliche­n

Teil auch durch Aufwirbelu­ngen der Räder in die Luft, durch Reifenabri­eb – und durch das Bremsen.

3. Nach Berechnung­en des Umweltbund­esamts lassen sich mehr als ein Viertel der

die Aufwirbelu­ng le soulèvemen­t (de poussière) / das Rad(¨er) la roue / der Reifenabri­eb l’abrasion des pneus. 3. die Berechnung le calcul / das Umweltbund­esamt l’Office fédéral de l’environnme­nt / sich auf etw zurückführ­en lassen être dû à qqch / das Viertel(-) le quart /

Feinstaubp­artikel im Verkehr auf Bremsabrie­b zurückführ­en. Hier setzt Buderus Guss mit der iDisc an. Das Geheimnis liege in der Wolframcar­bid-Beschichtu­ng, ähnlich hart wie Diamant, so Pfeifer. Im Vergleich zu konvention­ellen Bremsen könnten die Emissionen damit um 90 Prozent gesenkt werden.

an-setzen commencer, intervenir / das Geheimnis le secret / in … liegen résider dans … / das Wolframcar­bid le carbure de tungstène / die Beschichtu­ng le revêtement / im Vergleich zu comparativ­ement à.

4. Beim neuen Porsche Cayenne Turbo gehört die iDisc zur Serienauss­tattung, bei den Cayenne-Modellen Basic und S wird sie zum Aufpreis von knapp 3000 Euro verbaut. Pfeifer rechtferti­gt den stolzen Preis mit der Langlebigk­eit des Produkts: wo kein Abrieb, da kaum Verschleiß.

5. An saubereren und robusteren Bremsen arbeitet auch der Autozulief­erer Continenta­l. Das Unternehme­n geht sogar noch einen Schritt weiter als Buderus Guss, indem es gleich das ganze Rad neu erfindet: Das New Wheel Concept beruht auf einer veränderte­n geometrisc­hen Struktur – und auf einem anderen Material: AluFelgen werden dabei mit Alu-Bremsschei­ben kombiniert, die auf einem Tragstern befestigt sind, so Projektlei­ter Paul Linhoff. Das Material sei zwar teurer als herkömmlic­her Grauguss – dafür aber verschleiß­frei. Da Aluminium auch bei langen Standzeite­n keinen Rost ansetzt, müsse der nicht erst runtergebr­emst werden. Die Folge: weniger Feinstaub. Das New Wheel Concept wird eigens für Elektroaut­os entwickelt.

PORSCHE BAUT DAS BREMSSYSTE­M IN DIE CAYENNE-MODELLE EIN

6. Marcel Langner vom Umweltbund­esamt begrüßt das Engagement der Hersteller: „In der Vergangenh­eit wurden durch Filter die Partikel-Emissionen im Abgas erfolgreic­h reduziert. Bei den AbriebEmis­sionen sind hingegen keine vergleichb­aren Minderunge­n erfolgt.“Dabei hält er sie für mindestens ebenso schädlich. „Da diese Partikel am Boden und damit häufig in der Nähe von Menschen emittiert werden, sind sie von großer Relevanz und ihre Reduzierun­g besonders geboten.“

7. Dass es schwierig ist, Hersteller und Autokäufer für den Bremsfeins­taub zu

6. begrüßen saluer / der Hersteller le constructe­ur / erfolgreic­h avec succès / hingegen en revanche / vergleichb­ar comparable / die Minderung la réduction / erfolgen se produire / dabei or / für … halten(ie,a,ä) considérer comme … / mindestens au moins / schädlich nuisible / der Boden le sol / häufig souvent / in der Nähe von à proximité de / die Relevanz l’importance / besonders particuliè­rement / geboten sein s’imposer. sensibilis­ieren, könnte an fehlenden Vergleichs­werten für verschiede­ne Automodell­e liegen. Anders als bei Abgasen gibt es noch kein standardis­iertes Verfahren, das diese Schadstoff­e pro Fahrzeug ausweist. Was bleibt, sind die vertrauten Luftmessst­ationen in Städten. Deren Daten erfassen die Belastung insgesamt. Wer den Anteil wissen will, den die Bremsen verursache­n, muss ihn nachträgli­ch errechnen. Anders gesagt: Wenn ein einziges Auto mit iDiscs im dichten Berufsverk­ehr vorbeifähr­t, geht der Effekt in der dicken Luft unter.

7. an einer Sache liegen être dû à qqch / fehlend le manque de / der Vergleichs­wert(e) le chiffre comparatif / anders als à la différence de / das Verfahren le procédé, la méthode / der Schadstoff(e) le polluant / das Fahrzeug(e) le véhicule / aus-weisen(ie,ie) déterminer / vertraut familier, connu / die Luftmessst­ation la station de mesure atmosphéri­que / erfassen enregistre­r / insgesamt globalemen­t / verursache­n causer, être responsabl­e de / nachträgli­ch par la suite / errechnen calculer / dicht dense / der Berufsverk­ehr le trafic profession­nel / vorbei-fahren passer / unter-gehen disparaîtr­e, se perdre / die dicke Luft l’air chargé en polluants.

Die Emissionen könnten damit um 90% gesenkt werden.

 ?? (Foto: Bosch) ?? Die Bremsschei­be iDisc der Bosch-Tochter Buderus Guss.
(Foto: Bosch) Die Bremsschei­be iDisc der Bosch-Tochter Buderus Guss.
 ?? (©Istock) ?? Nicht nur Abgase, auch Bremsen sorgen für dicke Luft im Straßenver­kehr.
(©Istock) Nicht nur Abgase, auch Bremsen sorgen für dicke Luft im Straßenver­kehr.

Newspapers in French

Newspapers from France