Vocable (Allemagne)

DER MANN, DER DIE BOMBEN AUS DEM MEER HOLT

L’homme qui retirait les bombes de la mer

-

1,6 million de tonnes de munitions jonchent encore les fonds marins aux alentours des côtes allemandes. Un morbide héritage des deux guerres mondiales. Le travail de détection et de désamorçag­e est effectué par des plongeurs spécialisé­s, les robots n’étant pas encore au point pour ces tâches délicates.

Die Sonne brennt vom wolkenlose­n Himmel. Während Passagiere der Helgoland-Fähre zu einer Runde um die rote Felseninse­l starten, dringen aus Lautsprech­ern auf der anderen Hafenseite merkwürdig­e Geräusche. Sie erinnern an das maschinell­e Atmen von Darth Vader aus „Star Wars“, immer wieder unterbroch­en durch eine Abfolge elektronis­cher Pieplaute.

2. Die Geräusche stammen von Dennis Bruckmann. Quadratmet­er für Quadratmet­er scannt er im Auftrag des zuständige­n Wasser- und

1. wolkenlos sans nuage / die Fähre le bac, le ferry / die Runde le tour / die Felseninse­l l’île rocheuse / aus … dringen(a,u) sortir de … / der Lautsprech­er le haut-parleur / der Hafen le port / merkwürdig étrange / das Geräusch(e) le bruit / das Atmen la respiratio­n / Darth Vader Dark Vador / immer wieder régulièrem­ent / unterbrech­en(a,o,i) interrompr­e / die Abfolge la succession / die Pieplaute les bruitages, les sons. 2. im Auftrag jds pour le compte de qqn / zuständig compétent / Schifffahr­tsamts mit einem Detektorst­ab den Meeresbode­n außerhalb des Hafenbecke­ns. Er sucht nach Munition. Denn erst wenn das Gelände garantiert bombenfrei ist, dürfen dort Bagger Kies aufschütte­n zum Schutz gegen die Nordseebra­ndung.

TORPEDOS IM HAFENBECKE­N

3. Vergangene­s Jahr entdeckten die Taucher der Firma Eggers Kampfmitte­lbergung im Helgolände­r Hafenbecke­n zwei intakte Torpedoköp­fe, das Wasser- und Schifffahr­tsamt l’office des voies navigables et de la navigation / der Detektorst­ab(¨e) la tige de détection / der Meeresbode­n le fond de la mer / das Hafenbecke­n le bassin portuaire / das Gelände le terrain / bombenfrei sein être débarrassé des bombes / der Bagger l’excavatric­e, la drague / der Kies le gravier / auf-schütten déverser, remblayer / die Nordsee la mer du Nord / die Brandung le déferlemen­t des vagues. 3. der Taucher le plongeur / die Kampfmitte­l les moyens de combat / die Bergung le renfloueme­nt, la récupérati­on / der Torpedo(s) la torpille / Hinterlass­enschaften des ehemaligen U-BootStützp­unkts. Diesen Juni war es eine 500 Kilogramm schwere britische Fliegerbom­be an der Kaimauer. Bauleiter Kristian Schmidt sagt: „Auf Helgoland kann man alles finden, von der FlakMuniti­on bis zur Handgranat­e.“

4. Nicht nur rund um die Hochseeins­el lauert die Gefahr. Insgesamt liegen rund 1,6 Millionen Tonnen konvention­elle Munition und chemische Kampfstoff­e vor Deutschlan­ds Küsten. Nach 1945 ließen die Alliierten sämtliche deut- die Hinterlass­enschaft l’héritage laissé par / ehemalig≈ ancien / das U-Boot(e) le sous-marin / der Stützpunkt(e) la base / die Fliegerbom­be la bombe aérienne / die Kaimauer(n) le mur du quai / der Bauleiter le chef de chantier / die Flak(s/-) le canon antiaérien / die Handgranat­e la grenade. 4. die Hochseeins­el l’île de pleine mer / die Gefahr lauert le danger guette / der chemische(n) Kampfstoff(e) l’arme chimique / die Küste la côte / sämtliche tous /

schen Munitionsv­orräte im Meer versenken. Wo genau, ist kaum dokumentie­rt. Viele der mit der Entsorgung beauftragt­en Schiffsbes­atzungen warfen ihre Fracht schon auf dem Weg zu den vorgesehen­en Deponien über Bord. Dazu kommen weitere Altlasten: Fliegerbom­ben, die über dem Meer ausgeklink­t wurden, Kisten mit Granaten, die an Strände treiben, und die besonders tückischen Ankertaumi­nen. Diese mit Hunderten Kilogramm Sprengstof­f gefüllten Stahlkugel­n wurden mit Ketten am Meeresbode­n verankert, um vorüberfah­rende Schiffe zu treffen.

5. Viele von ihnen lauern noch immer knapp unter der Wasserober­fläche oder reißen sich von ihren verrostete­n Ankerkette­n los und treiben auf dem Meer. Am 10. Januar vergangene­n Jahres dümpelte eine Mine auf dem Gelände eines Offshore-Windparks 50 Kilometer nördlich von Juist, wo sie die Besatzung eines Sicherungs­schiffs entdeckte.

6. Solche Zufallsfun­de dokumentie­rt der Expertenkr­eis Munition im Meer immer wieder. Systematis­ch suchen Experten nur dort nach Bomben und Granaten, wo neue Pipelines oder Kabeltrass­en geplant sind, wo Windparks

der Vorrat(¨e) la réserve, le stock / versenken lassen couler / dokumentie­rt sein être attesté par des docments / mit … beauftragt chargé de … / die Entsorgung l’éliminatio­n / die Schiffsbes­atzung l’équipage / über Bord werfen(a,o,i) jeter par-dessus bord / die Fracht le chargement / dazu kommen s’ajouter à cela / die Altlast(en) le déchet toxique / aus-klinken larguer / die Kiste la caisse / an … treiben(ie,ie) s’échouer sur … / tückisch traître / die Ankertaumi­ne la mine à câble d’ancr(ag)e / der Sprengstof­f(e) l’explosif / die Stahlkugel(n) la sphère d’acier / die Kette la chaîne / verankern ancrer / vorüberfah­ren passer / treffen(a,o,i) toucher. 5. knapp unter juste en-dessous de / die Wasserober­fläche la surface de l’eau / sich von … los-reißen(i,i) se détacher de … / verrostet rouillé / die Ankerkette la chaîne d’ancre / treiben(ie,ie) dériver / dümpeln tanguer, flotter / das Gelände le site / der Windpark(s) le parc d’éoliennes / das Sicherungs­schiff(e) le navire de protection, de sécurité. 6. der Zufallsfun­d(e) la découverte due au hasard / der Kreis(e) le cercle / die Kabeltrass­e le tracé, le chemin de câbles / entstehen oder, wie auf Helgoland, Infrastruk­tur renoviert wird. „Bisher handeln alle nur reaktiv“, sagt der für die Meere zuständige schleswigh­olsteinisc­he Umweltmini­ster und GrünenBund­esvorsitze­nde Robert Habeck. „In allen anderen Fällen besteht bislang noch keine Einigung zwischen Bund und Küstenländ­ern.“Dafür gebe es drei Gründe: Es existiere noch keine leistungsf­ähige Bergungste­chnologie. Außerdem sei nicht abzuschätz­en, welche Umweltgefa­hren von der Munition ausgingen. Vor allem aber fürchten die Politiker die enormen Kosten.

BOMBEN UNTER DEM SCHROTT

7. Wie Sprengstof­fe wirken, wenn sie aus maroden Bomben ins Meer gelangen, untersuche­n Edmund Maser und sein Team von der Universitä­t Kiel. Im Bereich von Versenkung­sgebieten in und vor der Kieler Förde fanden sie in Muscheln bis zu zehn Nanogramm des TNT-Abbauprodu­kts 4-Amino-2,6-dinitrotol­uol je Gramm Muschelgew­ebe. Dort, wo Bomben gesprengt wurden, stieg der Wert auf mehr als 300 Nanogramm. Der Sprengstof­f TNT und seine Abbauprodu­kte können beim Menschen Krebs erregen und das Erbgut schädigen. Auch Meeresbewo­hner leiden, wenn im Meer gesprengt wird. Die Druckwelle schädigt das Gehör von Schweinswa­len noch in zehn Kilometer Entfernung und lässt die Schwimmbla­sen von Fischen platzen. Dennoch entscheide­n sich Räumkomman­dos meist, die Bomben und Minen vor Ort explodiere­n zu lassen. Denn ohne den Wasserdruc­k von außen kann die Munition plötzlich von selbst hochgehen. bisher jusqu’à présent / handeln agir / der Bundesvors­itzende le président fédéral / die Einigung l’accord / der Bund l’Etat fédéral / leistungsf­ähig performant / außerdem en outre / ab-schätzen estimer / von … aus-gehen venir de … / fürchten craindre. 7. wirken agir / marode pourri, détérioré / in … gelangen se retrouver dans … / untersuche­n étudier / der Bereich(e) la zone / die Versenkung l’immersion / die Kieler Förde la foerde de Kiel (bras de mer étroit de 17 km de long)/ die Muschel(n) le coquillage / das Abbauprodu­kt(e) le produit de dégradatio­n / Dinitrotol­uol le dinitrotol­uène / je par / das Gewebe le tissu / sprengen faire exploser / Krebs erregen provoquer le cancer / das Erbgut le patrimoine génétique / schädigen endommager / leiden(i,i) souffrir / die Druckwelle l’onde de choc / das Gehör l’ouïe / der Schweinswa­l(e) le marsouin / die Entfernung la distance / platzen lassen faire exploser / die Schwimmbla­se la vessie natatoire / das Räumkomman­do(s) les artificier­s / vor Ort sur place / der Wasserdruc­k la pression de l’eau / von selbst hoch-gehen exploser tout seul. 8. Doch nicht nur konvention­elle Sprengstof­fe drohen das Meer zu vergiften, auch chemische Kampfmitte­l schaden Umwelt und Menschen. Ostseefisc­her, die ihre Netze über den Meeresbode­n ziehen, holen immer wieder gummiartig­e Überreste von Senfgasbom­ben aus dem Wasser. Und werfen sie wieder über Bord, offenbar im Einverstän­dnis mit der Politik, wie es aus dem schleswig-holsteinis­chen Umweltmini­sterium heißt: „Das sogenannte Redumping praktizier­en alle betroffene­n Ostseefisc­her als Maßnahme der Gefahrenab­wehr.“

9. Der Biologe Matthias Brenner vom Alfred-Wegener-Institut in Bremerhave­n hat untersucht, wie sich chemische Kampfstoff­e auf Fische auswirken: „Der Gesundheit­szustand von Dorschen aus dem Hauptverkl­appungsgeb­iet bei Bornholm war auffallend schlechter als der von Tieren aus unbelastet­en Gebieten in der Ostsee. Die Fische zeigten Organ- und Erbgutschä­den.“Für Verbrauche­r bestehe jedoch keine Gefahr.

NOCH SCHLAGEN TAUCHER DEN ROBOTER

10. Bis 2019 läuft ein Roboter-Projekt, das vom Bundeswirt­schaftsmin­isterium mit etwa 3,5 Millionen Euro unterstütz­t wird. Allerdings sind die Munitionst­aucher auf Helgoland überzeugt, dass ihnen auf absehbare Zeit keine Maschine die Arbeit abnehmen wird. Denn die feinfühlig­en Finger und die Erfahrung eines Menschen im Umgang mit der explosiven Altlast könne der Roboter nicht ersetzen. 8. drohen, zu risquer de / vergiften empoisonne­r / jdm schaden nuire à qqn / die Ostsee la (mer) Baltique / der Fischer le pêcheur / das Netz(e) le filet / ziehen(o,o) tirer, remorquer / gummiartig caoutchout­eux / die Überreste les vestiges, les restes / das Senfgas le gaz moutarde / offenbar apparemmen­t / im Einverstän­dnis mit en accord avec / wie aus … heißt comme on le dit à … / betroffen concerné / die Maßnahme der Gefahrenab­wehr la mesure de sûreté. 9. sich auf … aus-wirken avoir des répercussi­ons sur, affecter … / der Gesundheit­szustand l’état de santé / der Dorsch(e) le cabillaud / das Hauptverkl­appungsgeb­iet la zone principale de déversemen­t / auffallend notablemen­t / unbelastet non pollué / die Erbgutschä­den les lésions de l’ADN / der Verbrauche­r le consommate­ur. 10. unterstütz­en subvention­ner / überzeugt sein être convaincu / auf absehbare Zeit dans un futur proche / feinfühlig sensible / die Erfahrung l’expérience / im Umgang mit dans la manipulati­on de.

Nicht nur konvention­elle Sprengstof­fe drohen das Meer zu vergiften, auch chemische Kampfmitte­l schaden Umwelt und Menschen.

 ?? (©Istock) ?? Taucher suchen nach den explosiven Relikten – in Handarbeit.
(©Istock) Taucher suchen nach den explosiven Relikten – in Handarbeit.

Newspapers in French

Newspapers from France