Vocable (Allemagne)

In Worte fassen

-

SUR LE BOUT DE LA LANGUE in Worte fassen (expr. idiom., sout.) = exprimer par des mots ; autres expr. avec Wort : mit keinem Wort erwähnen = n’en souffler mot, jdm sein Wort geben = donner sa parole à qqn, mit knappen Worten = en quelques mots (brefs). ausharren. Da hat man nämlich wenig Zeit für so was.

Holzinger: Aber man kann doch morgens beim Frühstück darüber sprechen und sich von den Gedanken anderer inspiriere­n lassen! Eindimensi­onale Deutungen, wie sie manche „Traumdeute­r“anbieten, lehne ich ab. Nur der Träumer kann verstehen, was sein Traum will.

9. SZ: Sagen Sie, Frau Holzinger, träumen Männer eigentlich häufiger von Sex als Frauen?

Holzinger: Die wenigen Studien, die es dazu gibt, gehen in diese Richtung. Mehr Erotik, mehr Aggression, mehr Karriere, mehr Gewalt – das unterschei­det träumende Männer von träumenden Frauen. Aber gut, so ein Unterschie­d der Geschlecht­er muss ja nichts Schlechtes sein.

10. SZ: Ja, eben. Auch Filmregiss­eur James Cameron soll seinen „Terminator“zunächst geträumt haben.

Holzinger: Jeder nutzt die Energie auf seine Weise! Und niemand träumt, was ihn nichts angeht. Erst recht nicht in Corona-Zeiten.

Oaus-harren devoir tenir / nämlich en effet / der Gedanke la pensée, l’idée / eindimensi­onal unidimensi­onnel / die Deutung l’interpréta­tion / der Traumdeute­r la personne qui interprète les rêves, l’oniromanci­en / an-bieten(o,o) proposer / ab-lehnen rejeter, refuser / der Träumer le rêveur.

9. in diese Richtung gehen aller dans ce sens / die Gewalt la violence / unterschei­den(ie,ie) différenci­er, distinguer / das Geschlecht(er) le sexe.

10. eben précisémen­t / der Filmregiss­eur(e) le réalisateu­r / zunächst au départ / nutzen utiliser, profiter de / auf seine Weise à sa manière / erst recht nicht encore moins.

 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from France