L'expression idiomatique
Les expressions anglaises et françaises ont souvent un même sens, qui n’est pas toujours exprimé avec les mêmes mots : to stand on one’s own two feet voler de ses propres ailes it cost me an arm and a leg cela m’a coûté la peau des fesses he didn’t turn a hair il n’a pas sourcillé she’s a pain in the neck elle est casse-pieds he knows it like the back of his hand il le connait par coeur