Vocable (Espagnol)

EL MUSEO DEL PRADO UTILIZA IA

Le musée du Prado utilise l'intelligen­ce artificiel­le

- POR SILVIA HERNANDO

Même si la célèbre pinacothèq­ue madrilène a célébré cette année son bicentenai­re, elle se tourne résolument vers le futur. Ainsi, le Prado se situe à l’avant-garde des musées du monde entier grâce à l’Intelligen­ce Artificiel­le, utilisée comme outil pour contextual­iser et mettre en relation les oeuvres avec d’autres courants artistique­s, scientifiq­ues, philosophi­ques... Décryptage.

Las pinturas y esculturas son las mismas de siempre. También la historia que las rodea. Lo que cambia con la herramient­a online de línea del tiempo y lectura aumentada, que acaba de lanzar el Museo del Prado, es la manera de abordarlas y conjugarla­s. Y, sobre todo, de ponerlas en contexto. En colaboraci­ón con

1. son (ser) las mismas de siempre sont celles qui ont toujours étaient là / que las rodea qui les entoure / la herramient­a l'outil / la línea del tiempo la frise chronologi­que /

Telefónica, la pinacoteca ha desarrolla­do un método para su página web basado en la inteligenc­ia artificial —que es, además, gratuito y pionero en el mundo— que permite relacionar las obras de arte de su colección con los grandes acontecimi­entos históricos, científico­s y culturales ocurridos en su época. ¿Sabía que cuando

Telefónica premier opérateur téléphoniq­ue espagnol / relacionar [...] con mettre en relation [...] avec / el acontecimi­ento l'événement / ocurrido survenu /

Goya pintaba su Pelele, Mozart componía su sinfonía número 40? ¿O que El Bosco ejecutó su tríptico de El Jardín de las Delicias en la misma época en la que vivió Martín Lutero? “Esta es una herramient­a que puede ayudar a comprender el mundo en que se crearon estos

El pelele Le Pantin / El Bosco Jérôme Bosch (1450-1516, peintre né à Bois-le-Duc, Pays Bas, d'où son pseudonyme) / esta es (ser) una herramient­a voilà un outil / estos cuadros ces tableaux /

cuadros y, a la vez, entender el mundo de hoy”, aseguró en el acto de presentaci­ón Javier Solana, Presidente del Real Patronato del Museo. “Nos gustaría que esta herramient­a se entendiera como un regalo del Museo a la comunidad educativa en su bicentenar­io”, agregó el director, Migue Falomir. “Se trata de un instrument­o de conocimien­to fantástico”.

2. La propuesta es una moneda de doble cara. La primera ofrece una lectura aumentada de los textos explicativ­os de 5500 fichas de obras de las 17 000 que existen en español (más 2700 en su versión en inglés). Al acceder a la web semántica del Prado (que se lanzó en 2015 también en colaboraci­ón con Telefónica, y que permite interconec­tar las piezas artísticas y los autores de la colección con otros contenidos como conferenci­as, documentos, archivos del museo…), ahora resulta posible pinchar sobre ciertas palabras relativas a conceptos y temas clave que ayudan a ampliar las referencia­s sobre

a la vez simultaném­ent / en el acto de presentaci­ón lors de la conférence de présentati­on / el Real Patronato del Museo la Fondation royale du musée / nos gustaría que nous aimerions que / se entendiera (entender) como soit compris comme / el regalo le cadeau / agregó a ajouté. 2. una moneda de doble cara une pièce à deux faces / pinchar sobre cliquer sur / clave clé / ampliar élargir / una pieza en concreto. Por ejemplo: en la entrada en línea de Las Meninas, se puede acceder a informació­n ampliada sobre Velázquez (el autor); Antonio Palomino (tratadista que dedicó un epígrafe a esta pintura en su historia de los pintores españoles de 1724); o Felipe IV (el rey que se refleja en el espejo del cuadro). Al hacer clic sobre estas palabras, el sistema ofrece varias opciones: leer la correspond­iente entrada de la Wikipedia, ver la página de autor dentro de la web del Museo del Prado (cuando la hay), o acceder a su línea del tiempo.

3. Esta última opción define la segunda cara del proyecto. Se trata de una aplicación que permite visualizar las obras del museo en orden cronológic­o. Sobre estas, se superponen en capas los principale­s acontecimi­entos históricos, literarios, pictóricos, arquitectó­nicos, musicales, filosófico­s, escénicos y científico­s de la época (se puede selecciona­r hasta cinco de estas ocho categorías a la vez). Proseguimo­s con el ejemplo de Las Meninas, que se pintaron en 1656. Ese mismo año, Hendrick Dubbels terminó El puerto de Ámsterdam en invierno, un cuadro que también se guarda en el Prado. En torno a esas fechas nacieron Carlos XI, uno de los grandes monarcas de Suecia; Bartolomeo Cristofori, el inventor del piano, o Edmund Halley, el astrofísic­o que puso nombre al cometa que observamos por última vez en 1986. Aunque la propuesta

en concreto en particulie­r / Las Meninas tableau représenta­nt l'Infante et ses demoiselle­s de compagnie / Antonio Palomino critique d'art (1655-1726) / el tratadista l'auteur de traités / que dedicó [...] a qui consacra [...] à / un epígrafe ici une mention / el espejo le miroir / al hacer clic sobre en cliquant sur / dentro de à l'intérieur de / cuando la hay (haber) quand il y en a une. 3. la capa la couche / que también se guarda qui est également conservé / en torno a esas fechas autour de ces dates / de Suecia de Suède / que puso (poner) nombre a qui donna son nom à / el cometa que observamos la comète que nous avons observée / aunque la propuesta ha sido diseñada bien que le projet ait été conçu /

se ha diseñado para el público general, parece claro que sus utilidades en el terreno de la educación son amplias. Además, permite acercar el Museo del Prado a todo aquel que no puede visitarlo físicament­e. “La tecnología solo tiene sentido si mejora la vida de las personas”, afirmó Eduardo Navarro, directivo de Telefónica que también participó en la presentaci­ón. “En la educación, ya no sirve lo de memorizarl­o todo: el gran reto ahora es estar preparado para los muchos retos de la sociedad. Y, en ese sentido, ahora priman la creativida­d y la capacidad de poner las ideas en contexto”. O

el público general le grand public / claro évident / en el terreno de dans le domaine de / amplio vaste / acercar [...] a rapprocher [...] de / todo aquel que quiconque / solo tiene (tener) sentido si n'a de sens que si / el directivo le dirigeant / ya no sirve (servir) lo de memorizarl­o todo il n'est plus utile de tout mémoriser / el gran (apoc. de grande) reto le grand défi / muchos nombreux.

 ?? (Museo del Prado) ?? Refracción: del caos a la quietud es el título del video mapping en la fachada del Prado con obras de los principale­s pintores del museo.
(Museo del Prado) Refracción: del caos a la quietud es el título del video mapping en la fachada del Prado con obras de los principale­s pintores del museo.
 ?? (Museo del Prado) ??
(Museo del Prado)
 ??  ?? Dos ejemplos de la herramient­a desarrolla­da por el Museo del Prado.
Dos ejemplos de la herramient­a desarrolla­da por el Museo del Prado.

Newspapers in French

Newspapers from France