Latinoamérica y la clase media
Les revendications de la classe moyenne latino-américaine.
Depuis le début de l’année, le Fonds monétaire international (FMI) a mis en garde contre une stagnation de l’économie latino-américaine, notamment due aux tensions sociales à travers la région, et appelé à « relancer la croissance » en la rendant « plus inclusive ». La classe moyenne exprime ainsi de nombreuses insatisfactions quant à de nombreux aspects des systèmes économiques mis en place.
De alguna manera, Latinoamérica está muriendo de un relativo éxito. Las protestas sociales registradas en varios países de la región en los últimos meses tienen una explicación de fondo: hablan, sí, de la decepción de las expectativas de una creciente clase media, pero también del extraordinario aumento de esta.
2. En Latinoamérica ha habido un excelente resultado de los programas de reducción de la pobreza
1. está muriendo (morir) de un relativo éxito est en train de mourir de son relatif succès / sí c'est vrai / las expectativas les attentes / una creciente clase media une classe moyenne grandissante. (las llamadas 'transferencias monetarias condicionadas', copiadas en otros lugares del mundo), pero también de la excesiva fijación en esos programas cuando el histórico crecimiento de la clase media requería complementarlos con nuevas políticas para hacer frente al surgido problema de la vulnerabilidad de esa nueva mayoría social.
3. El diagnóstico lo hizo a finales de enero el director del departamento para el Hemisferio Occidental del Fondo Monetario Internacional (FMI), Alejandro Werner:
4. «El haber logrado una reducción tan importante en el abatimiento de la pobreza también hace que se genere un reto importante para los hacedores de política en América Latina, ya que el diseño
2. las llamadas transferencias monetarias condicionadas les dénommés transferts conditionnels en espèces (TCE: aide sociale conditionnée à certains engagements comme la scolarisation des enfants...) / la excesiva fijación en la concentration excessive sur / cuando ici alors que / requería (requerir) requérait de / el surgido problema le problème émergent.
3. el diagnóstico lo hizo (hacer) a finales de enero le diagnostic a été posé fin janvier par.
4. el haber logrado una reducción tan (apoc. de tanto) importante en el abatimiento de la pobreza le fait d'avoir réussi à faire reculer de manière si importante la pauvreté / también hace (hacer) que se genere un reto importante para a aussi engendré un important défi pour / el reto le défi / el hacedor le faiseur / el diseño la conception / de las políticas sociales tiene que orientarse a atender otros factores, no el abatimiento de la pobreza extrema».
EL RETO
5. Según Werner, no es que tenga que dejarse de lado ese esfuerzo, «pero claramente el reto ahora ya, como mucha gente lo ha manifestado, también se debe enfocar en atender aquellos segmentos de la población que ya no están en pobreza, que son clase media».
6. El economista mexicano considera que para resolver la vulnerabilidad de esa clase media hay que aplicar instrumentos diferentes de los esquemas de transferencias condicionadas que se implementaron en el pasado. El requerimiento está en la mejora de servicios que se presta a los ciudadanos, como el acceso a una educación y una sanidad de calidad, así como aspectos de seguridad jurídica, fortalecimiento de las instituciones o transparencia. orientarse a atender être orientée vers la prise en charge de / el abatimiento la réduction.
5. no es que tenga (tener) que dejarse de lado ce n'est pas que l'on doive laisser de côté / ahora ya d'ores et déjà / también se debe enfocar en atender doit consister aussi à cibler.
6. que se implementaron qui ont été mis en place / el requerimiento l'exigence / está (estar) en réside dans / la mejora de servicios que se presta a los ciudadanos l'amélioration des services que l'on rend aux citoyens / el fortalecimiento le renforcement.
7. Desde finales de la década de 1990, la lucha contra la pobreza y la desigualdad fue una prioridad en la mayor parte de los países latinoamericanos. Con ese propósito nacieron los programas de transferencia monetaria condicionada: la entrega directa de sumas de dinero a individuos o familias de pocos recursos, sujeta a condiciones como la alfabetización propia, la escolarización de los hijos o las revisiones médicas periódicas, según los programas.
8. El objetivo era doble: aumentar el poder adquisitivo de esas personas, mejorando su nivel de vida, y promoverles en la escala social, al menos brindando a su descendencia mejores perspectivas socio-económicas. Países como México y Brasil fueron pioneros en esas políticas (sus programas Progresa o Bolsa Familia tan tenido un gran impacto), que luego se han generalizado en la región y en el resto del mundo.
9. El boom del precio de las materias primas, finalizado abruptamente en 2014, ofreció durante
7. la década de 1990 les années 1990 / con ese propósito dans ce but / la entrega directa de sumas de dinero a la remise directe de sommes d'argent à / de pocos recursos aux ressources modestes / sujeta a subordonnée à / la alfabetización propia leur propre alphabétisation / la revisión médica la visite médicale.
8. el poder adquisitivo le pouvoir d'achat / mejorando su nivel de vida ce qui a amélioré leur niveau de vie / brindando a en offrant à / la bolsa la bourse.
9. finalizado abruptamente qui a brutalement pris fin / la década previa importantes ingresos a los Estados para la distribución de ayudas a través de esos programas. Estos ayudaron a que entre 2002 y 2014 la pobreza en Latinoamérica bajara del 45,4 % de la población al 27,8 % (la pobreza extrema lo hizo del 12,2 % al 7,8 %), de acuerdo con las cifras de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) de la ONU. En ese tiempo, el número de pobres se redujo en 66 millones de personas (de ellos, 16 millones salieron de la pobreza extrema). La desigualdad también ha descendido, bajando del 0,538 en el coeficiente de Gini (2002) al 0,465 (2018).
10. Gracias a esa transformación, el volumen de la clase media, que pasó del 20 % al 34 %, superó al de pobres, pero lo que podría llamarse la 'clase vulnerable' ha pasado a ser la mayoritaria, suponiendo el 37 % de la población, según el Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Por vulnerables
la década previa la décennie précédente / importantes ingresos d'importants revenus / estos ayudaron a que [...] bajara del 45,4 % ceux-ci ont aidé à ce que [...] baisse de 45,4 % / lo hizo (hacer) del 12,2 % al 7,8 % ici a baissé, elle, de 12,2 % à 7,8 % / de acuerdo con conformément à / en ese tiempo durant cette période / se redujo (reducirse) en s'est réduit de / de ellos sur ce nombre / también ha descendido (descender) a également diminué / en el coeficiente de Gini au coefficent de Gini (mesure de l’inégalité de la distribution des revenus du statisticien italien Corrado Gini). 10. superó a a dépassé / ha pasado a ser la mayoritaria est devenue la classe la plus importante / suponiendo (suponer) el 37 % en représentant désormais 37 % / se entienden aquellas personas cuyos ingresos han superado el umbral de pobreza, pero cuya situación no está del todo consolidada y pueden retroceder en sus condiciones.
11. Para consolidar ese salto, los ciudadanos requieren de unos servicios públicos de calidad que respondan a sus propias expectativas y necesidades. La falta de ellos, por incapacidad de los gobiernos y por sus malas prácticas (corrupción y sentido patrimonialista del poder, entre otras), alimenta el malestar social que vemos en muchos lugares de la región.
PERSPECTIVAS GRISES
12. Las perspectivas no son buenas. Como ha dicho Alejandro Werner, mientras entre 2000 y 2013 Latinoamérica tuvo un crecimiento económico medio del 2 %, entre 2014 y 2019 la cifra fue de apenas un 0,6 %. Para 2020 se prevé una ligera mejora (del 1,3 % o del 1,6 %, según la previsión del FMI y de la CEPAL, respectivamente), pero sigue tratándose de una magnitud baja.
13. Más allá de las puras cifras económicas, diversas voces se han mostrado pesimistas en las últimas semanas sobre las posibilidades de transformación de la región. Alicia Bárcenas, secretaria ejecutiva de la CEPAL, ha sido contundente al sentenciar que América Latina «ha perdido el tren de la política industrial y la innovación». Por su parte, David Ross, directivo del fondo francés de inversión La Financière de l’Echiquier, ha señalado que es «la importancia de las industrias extractivas la que está reteniendo del desarrollo general» latinoamericano: se trata de un sector que necesita mucho capital y apenas genera empleo y mantiene a los países atados a los ciclos de las grandes potencias.
se entienden (entender) on entend / cuyos ingresos dont les revenus / el umbral le seuil / y pueden (poder) retroceder en sus condiciones et qui peuvent régresser socialement.
11. sus propias expectativas leurs propres espérances / las necesidades les besoins / la falta de ellos leur absence / por sus malas prácticas à cause de leurs mauvaise pratiques / sentido patrimonialista sens paternaliste.
12. gris terne / tuvo (tener) un crecimiento económico medio del 2 % a enregistré une croissance économique moyenne de 2 % / sigue (seguir) tratándose de il s'agit toujours de / una magnitud baja une grandeur basse.
13. la secretaria ejecutiva la secrétaire exécutive / contundente catégorique / al sentenciar que en déclarant que / ha perdido (perder) el tren a raté le train / el directivo le dirigeant / la inversión l’investissement / es (ser) [...] la que está reteniendo (retener) del desarrollo general c'est [...] qui maintient le développement général / las industrias extractivas les industries d'extraction.