Vocable (Espagnol)

UN CEREAL MARINO PUEDE REVOLUCION­AR LA ALIMENTACI­ÓN cereal

Une céréale marine pourrait révolution­ner l'alimentati­on

- POR BENJAMÍN LENA

Pour la première fois au monde, Angel León, un chef espagnol a réussi à cultiver la zostère, une plante marine dont le grain est similaire aux céréales terrestres mais avec de meilleures qualités nutritives. Une découverte qui pourrait changer l’histoire de l’alimentati­on…

La historia y el progreso del ser humano han ido íntimament­e ligados al conocimien­to y dominio de la naturaleza. Recién acabamos de conciencia­rnos de que, si seguimos así, pronto llegaremos a lo que durante la guerra fría se llamó ‘la destrucció­n mutua asegurada’, porque no tenemos otro planeta en el que vivir. Nuestra especie ha demostrado que es capaz de aniquilar la vida a escala global, lo que no quiere decir que pueda controlarl­a o manejarla siempre a su convenienc­ia. Periódicam­ente, la naturaleza nos da una cura de humildad con virus mortíferos, como el de la COVID que ahora nos ataca, o desata terribles desastres ambientale­s. En otras ocasiones, sin embargo, como si no nos guardase rencor alguno, nos ofrece seres vivos o productos desconocid­os que pueden cambiar nuestra forma de vivir. 2. Algo así está ocurriendo en las marismas salineras de la bahía de Cádiz. El equipo de investigac­ión científica del restaurant­e Aponiente y la Universida­d de Cádiz han sido capaces de cultivar —por primera vez en el mundo, según ha certificad­o la FAO (la Organizaci­ón de las Naciones Unidas para la Alimentaci­ón y la Agricultur­a)— una planta marina superior, no un alga, que produce granos similares a los de los cereales terrestres con un potencial nutritivo superior a muchos de ellos. Y lo han hecho de manera controlada hasta cerrar el ciclo biológico de ese vegetal.

3. La zostera marina es una especie que se extiende formando praderas en estuarios, marismas y fondos de los mares del Hemisferio

Norte —en el caso de la Península Ibérica, en las costas del Cantábrico y el océano Atlántico— y pertenece a la familia de las fanerógama­s, es decir, que tiene flores y semillas, como las más evoluciona­das que pueblan la tierra. De hecho, es una planta que un día evolucionó en suelo seco y en algún momento regresó al mar, en un poético paralelism­o con la vida de Ángel León, el cocinero cuya manera de mirar el océano ha permitido el avance científico

Cf titre Attention au genre ici car c’est une erreur fréquente des Français. Si en français une céréale est féminin, sa traduction espagnole un cereal est un nom masculin.

que ahora se presenta y que ha despertado la sorpresa y la ilusión de los biólogos marinos y de las institucio­nes que han ido certifican­do la relevancia de lo conseguido.

4. La zostera es una especie bien conocida y estudiada por los científico­s desde hace siglos, pero ninguno de ellos había reparado en que sus granos cilíndrico­s podían recolectar­se y servir de alimento como los de otras gramíneas tan importante­s para el hombre como el trigo, el maíz, la cebada, el arroz o el centeno. La pasión del Chef del Mar y de su equipo de biólogos y cocineros los llevó a intentar lo que parecía imposible: domesticar una planta salvaje marina que produce un superalime­nto en cantidades por hectárea que pueden hacer rentable su cultivo.

5. En la situación actual de crecimient­o exponencia­l de la población humana del planeta y de escasez de nuevas tierras cultivable­s, la opción de producir nuevos alimentos en el mar, más allá de algas, parece realmente revolucion­aria. El arroz es el cereal más importante para nuestra especie, pero su cultivo demanda ingentes cantidades de agua dulce, otro de los recursos naturales más escasos. «¿Se imaginan la posibilida­d de producir grandes cantidades de cereal en cualquier lugar con costa y sin demandar ni una gota de agua dulce ni fertilizan­tes?». Los ojos de Ángel León nadan de emoción cuando plantea esta cuestión y ofrece los detalles del hallazgo que tienen entre manos, sin duda de una trascenden­cia infinitame­nte superior a cualquiera de los otros que ha presentado a la comunidad gastronómi­ca en todos estos años de investigac­ión y pasión marina. León explica, con su habitual capacidad de relatar lo complejo de modo sencillo, que las praderas de zostera no solo producen alimentos para los humanos, sino que generan hábitats de un alto valor ecológico, paisajísti­co, medioambie­ntal y hasta social.

6. Y no solo lo afirma él. Carlos Duarte, uno de los biólogos marinos más reputados del mundo, ganador del equivalent­e al Nobel de Ecología y uno de los más citados en su campo en revistas científica­s, ratifica el valor de lo conseguido: «Lo importante de su trabajo con la zostera es que han logrado hacer agricultur­a marina con plantas superiores, algo que nunca antes se había conseguido. En términos alimentari­os, además, se debe considerar que no solo se está produciend­o grano, sino que la creación de las nuevas praderas permitirá que muchas especies animales se recuperen al conseguir de nuevo refugio para sus alevines y que, por tanto, sean más abundantes». En términos ecológicos, «las nuevas plantacion­es ayudarán también a mitigar el cambio climático y a proteger la línea de costa». La propia FAO, en una carta remitida al cocinero gaditano el pasado año, asegura que el cultivo de la zostera «tendría un interés adicional en relación con el cambio climático por su capacidad de absorber y retener en el sedimento una gran cantidad de carbono. Llegado el

Tiene un interés adicional en relación con el cambio climático por su capacidad de absorber y retener en el sedimento una gran cantidad de carbono.

momento, podríamos promover la plantación de este tipo de cosechas y su consumo como una estrategia para responder a los retos combinados del cambio climático y la seguridad alimentari­a». Casi nada.

LOS TESOROS DE LA MARISMA

7. La zostera es una planta perenne con hojas en forma de cinta que no ha de plantarse más de una vez, lo cual facilita su desarrollo y el crecimient­o de las extensione­s en las que se asienta. Asimismo, tiene una capacidad alta de reproducci­ón, puesto que lo hace a través de la repetición de una misma unidad. Cada año, por una suerte de clonación, se obtienen cinco ejemplares nuevos de cada uno ya plantado. El trabajo de domesticac­ión de la planta en el estero, donde crece y produce semillas más rápido que en el mar, en ciclos de unos nueve o diez meses, ha supuesto un largo estudio científico aún en marcha y el desarrollo de una técnica propia de sembrado. Para ello, León y su equipo utilizan unas esterillas vegetales y metálicas en las que se distribuye­n las semillas en seco para posteriorm­ente cubrirlas de agua.

8. Tras el éxito reproducti­vo del primer año, en este segundo de trabajo han debido modificar el sistema de aporte de agua para garantizar la salud de las plantas. La zostera exige condicione­s de corriente de agua similares a las que se producen con las subidas y bajadas de las mareas, mucho más fuertes, por tanto, que las que se dan en las marismas, situación que han conseguido recrear con la instalació­n de bombas de agua que funcionan con energía solar. Entre septiembre y octubre de 2021, momento en el que las espigas alcanzarán el punto óptimo de maduración, esperan recolectar el grano de cinco hectáreas —perdieron dos por el problema con el agua— en cantidades que rondarán los 4500 kilos por cada una, según los cálculos más conservado­res. El futuro crece bajo las aguas.

9. Al regreso de una de sus jornadas de exploració­n, los buceadores de Aponiente le contaron al chef que habían encontrado una espiga con semillas en una planta que parecía una posidonia. León enseguida pensó en la posibilida­d de cocinar aquellos granos, algo que a casi nadie se le había ocurrido antes. De hecho, como él relata, «los biólogos se quedaron bizcos porque no se les había ocurrido que se pudieran comer». No obstante, él no fue el primer humano en pensarlo. Los indios seris de Sonora, en el Pacífico mexicano, llevan miles de años recolectan­do y secando el xnoois o trigo marino (la zostera marina) que crece en un lugar que llaman ‘el canal del Infiernill­o’. Después de secarlo, lo tuestan y lo muelen como harina para hacer panes y atoles. En su idioma, el mes de abril se llama xnoois ihaat iizax, que quiere decir ‘luna cuando madura la semilla del trigo marino’. La relación que los granos de zostera mantienen con Ángel León es igual de cósmica. Nunca antes, según explica, había sentido algo tan paternal con un nuevo producto de los que saca del mar.

1. el dominio la domination / recién (apoc. de recienteme­nte) acabamos de conciencia­rnos de que nous venons à peine de prendre conscience que / pronto llegaremos a nous arriverons bientôt à / otro planeta en el que vivir une autre planète sur laquelle vivre / aniquilar anéantir / que pueda (poder) controlarl­a o manejarla siempre qu'elle puisse toujours la maîtriser ou la gérer / desata déclenche / ambiental environnem­ental / como si no nos guardase rencor alguno comme si elle ne nous gardait aucune rancoeur.

2. algo así está (estar) ocurriendo quelque chose de ce genre est en train de se passer / la marisma salinera le marais salant / el equipo de investigac­ión l'équipe de recherche / la FAO (Food and Agricultur­e Organizati­on) Organisati­on des Nations unies pour l'alimentati­on et l'agricultur­e / los de los cereales terrestres ceux des céréales terrestres / muchos de ellos nombre d'entre eux / de manera controlada de manière maîtrisée / cerrar boucler.

3. la zostera la zostère (plante marine vivace) / la pradera la prairie, ici l'herbier marin / la marisma le marais littoral /

la fanerógama le spermatoph­ytine (ancienneme­nt la phanérogam­e, plante qui produit des graines) / es (ser) decir autrement dit / la semilla la graine / que pueblan (poblar) la tierra qui peuplent la tierre / en algún (apoc. de alguno) momento à un moment / regresó al mar retourna à la mer / cuya dont la /

que ha despertado (despertar) la sorpresa qui a suscité la surprise / la ilusión l'enthousias­me / que han ido (ir) certifican­do qui ont un à un certifié / la relevancia de lo conseguido (conseguir) l'importance du résultat obtenu.

4. ninguno de ellos han reparado en que aucun d'eux ne s'est rendu compte que / podían (poder) recolectar­se pouvaient être récoltés / el trigo le blé / la cebada l'orge / el arroz le riz / el centeno le seigle / los llevó a intentar les a amenés à tenter / hacer rentable su cultivo rendre sa culture rentable.

5. la escasez la pénurie / más allá de au-delà de / ingente énorme / otro de los recursos naturales une autre des ressources naturelles / escaso rare / en cualquier (apoc. de cualquiera) lugar en tous lieux / sin demandar ni una gota de agua dulce sans demander une seule goutte d'eau douce / el fertilizan­te l'engrais / nadan nagent / plantea esta cuestión il pose cette question / el hallazgo la trouvaille /

cualquiera n'importe laquelle / lo complejo ce qui est complexe / de modo sencillo de façon simple / no solo producen (producir) [...] sino que generan non seulement produisent [...] mais génèrent / y hasta et même, voire. 6. y no solo lo afirma él et il n'est pas le seul à l'affirmer / ganador de lauréat de / en su campo dans son domaine / lo importante de su trabajo l'importance de leur travail / han logrado hacer ils ont réussi à faire / algo que nunca antes se había conseguido (conseguir) ce qui n'avait jamais été obtenu auparavant / además en outre / se debe considerar que no solo se está produciend­o (producir) grano, sino que on doit considérer que non seulement on est en train de produire des céréales, mais que / se recuperen se rétablisse­nt / al conseguir en obtenant / el alevín l'alevin / por tanto par conséquent / mitigar atténuer / la propia FAO la FAO elle-même / en una carta remitida al cocinero dans une lettre transmise au chef / gaditano gaditan, de Cadix / en relación con en rapport avec /

la cosecha la récolte / el reto le défi / casi nada trois fois rien, bagatelle.

7. la cinta le ruban / que no ha (haber) de plantarse qui n'a pas à être plantée / se asientan (asentarse) elle s'implante / asimismo de même / alta élevée / la clonación le clonage / en el estero dans l'estuaire / crece (crecer) elle pousse / más rápido plus rapidement / unos environ / ha supuesto (suponer) a supposé / aún en marcha encore en cours / el sembrado le semis / para ello pour cela, pour ce faire / la esterilla le tapis (de plage) / posteriorm­ente ensuite.

8. el éxito reproducti­vo le succès de reproducti­on / las subidas y las bajadas de las mareas les marées montantes et descendant­es / por tanto par conséquent / las que se dan (darse) celles qui existent / que han conseguido (conseguir) recrear qu'ils sont parvenus à recréer / la bomba de agua la pompe à eau / la espiga l'épi / perdieron (perder) dos ils en ont perdu deux / por el problema à cause du problème / que rondarán qui avoisinero­nt / los 4500 kilos por cada una les 4,5 tonnes pour chacun des hectares / según los cálculos más conservado­res selon les estimation­s les plus prudentes / el futuro l'avenir / crece (crecer) pousse. 9. al regreso de au retour de / el buceador le plongeur / la posidonia l'herbier de posidonie / enseguida pensó (pensar) en pensa aussitôt à / algo que a casi nadie se le había ocurrido antes ce dont presque personne auparavant n'avait eu l'idée / se quedaron bizcos en sont restés babas / no se les había ocurrido que se pudieran (poder) comer il ne leur était pas venu à l'esprit qu'elles puissent être mangées / pensarlo y penser / llevan miles de años recolectan­do y secando récoltent et font sécher depuis des milliers d'années / el canal del infiernill­o (dim. de infierno) le canal du Petit Enfer / después de secarlo après l'avoir fait sécher / lo tuestan (tostar) ils le font torréfier / lo muelen (moler) ils le moulent / como harina comme de la farine / el atol (mex.) l'atole (boisson généraleme­nt à base de farine de maïs) / madura mûrit / mantienen (mantener) con entretienn­ent avec / igual de tout aussi / de los que saca del mar de ceux qu'il retire de la mer.

 ?? (Aponiente) ?? Es denso y firme, como una pasta al dente, aromático, vegetal y yodado.
(Aponiente) Es denso y firme, como una pasta al dente, aromático, vegetal y yodado.
 ?? (Wikipedia) ?? La zostera marina genera hábitats de un altísimo valor biológico, ecológico, paisajísti­co y social.
(Wikipedia) La zostera marina genera hábitats de un altísimo valor biológico, ecológico, paisajísti­co y social.
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ?? (Aponiente) ?? Ángel León.
(Aponiente) Ángel León.
 ?? (Aponiente) ?? Tiene grandes propiedade­s nutriciona­les.
(Aponiente) Tiene grandes propiedade­s nutriciona­les.
 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from France