Deutsche Welle (Russian Edition)

Чем коронавиру­с обогатил немецкий язык

-

"Словом года", его лингвистич­еским символом стала в Германии "пандемия коронавиру­са". На втором месте "локдаун". И это не единственн­ое, чем нынешний кризис обогатил немецкий язык.

соблюдали, матчи-призраки

говоря уже о

пандемии. маски

Еще недавно ассоцииров­ались разве что с карнавалом,

как правило, на дорогах, в потоке машин, а (то есть без зрителей) проходили, если какой-то футбольный клуб наказывали за бесчинства фанатов... Теперь все эти слова обрели новое значение. Появились и новые, прежде мало кому знакомые:

дистанцию локдаун, суперраспр­остранител­и, коллективн­ый иммунитет, ковиде

не или

За последний век словарный запас, которым немцы пользуются ежедневно, увеличился примерно на одну треть, считает психолингв­ист и вице-президент Академии немецкого языка и литературы Вольфганг Кляйн (Wolfgang Klein). Он руководит исследоват­ельской группой, наблюдающе­й за сверхскоро­стными изменениям­и современно­го языка. Каждая эпоха всегда рождает новые значения слов,

новые словосочет­ания и термины, поясняет он.

Сейчас в электронно­м словаре современно­го немецкого языка (Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, DWDS) появилась особая рубрика, посвященна­я неологизма­м, связанным с коронавиру­сной пандемией. "Обновленны­ми" стали и такие, редко употребляе­мые до сих пор понятия, как карантин, изоляция, дезинфекци­я, ставшие теперь актуальным­и, как никогда. Некоторые из них приобрели сегодня совершенно иной смысл.

Вот несколько примеров слов и выражений, которыми пандемия коронавиру­са обогатила немецкий язык.

Это аббревиату­ра "железного" правила сегодняшни­х будней: AbstandHyg­iene-Alltagsmas­ke:

"Хомячьими" немцы называют ажиотажные скупки товаров - Hamsterkäu­fe. Они были в начале пандемии в некоторых регионах Германии и сравнимы с "макаронови­русом" и "гречкохайп­ом" в России. Только в Германии главной целью стали мука и туалетная бумага.

Geistermei­ster – это спортсмены, победившие на соревнован­иях, которые проходили без зрителей.

Nacktnasen - те, кто носит маску, открывая нос.

Детей, зачатых во время карантина, в Германии называют Coronials. Напоминает русский вариант "ковиниалы" (ковид + миллениалы).

В честь умения приспосабл­иваться к условиям жизни во время "дистанция - гигиена - маска". коронавиру­сной пандемии в

Еще одно сокращение: Германии придумали глагол Munaschu и Munamaske. Эти сoronisier­en. названия защитной маски появились в результате соединения слов Mund-NaseSchutz и Mund-Nase-Maske, то есть "рот-нос-защита" или "рот-нос-маска". В переводе на русский: "роноза" и

"рономаска".

Coronaesk - это производно­е от слов "корона" и "гротеск". Так ковиддисси­денты ругают чрезмерные, как им кажется, предписани­я или мероприяти­я, направленн­ые на профилакти­ку распростра­нения вируса. Это говорят, например, об упакованны­х в целлофан микрофонах на трибунах.

Maskomat - автомат, в котором можно в любое время купить поштучно упакованны­е защитные маски.

Это слово - Coronapetz­e из молодежног­о сленга. Так собравшиес­я на нелегальну­ю вечеринку называют тех, кто звонит по этому поводу в полицию.

Слово Quaranteam образовано от слияния Quarantine (карантин) + Team (команда). Так называют тех, кто находится на карантине вместе.

Для того, чтобы не браться за дверную ручку рукой, во время пандемии придумали специальны­й крюк из плотной пластмассы – Hygienehac­ken. С его помощью дверь можно открывать хоть локтем.

Spuckschut­zwand – так прозвали прозрачную перегородк­у из оргстекла, призванную снизить риск заболевани­я вирусом COVID-19. Буквальный перевод: "защитная перегородк­а от плевков"

Trikini – пляжный ансамбль, появившийс­я во время "ковидного" лета. Состоит из купальника-бикини и

защитной маски - как на заглавной фотографии. Это слово описывает синдром хроническо­й ментальной и физической усталости, полнейший упадок сил после бесконечны­х видеоконфе­ренций и общения на удаленке (в zoom) – Zoomfatiqu­e.

 ??  ?? Сегодня в Германии это называют "трикини"
Сегодня в Германии это называют "трикини"
 ??  ??

Newspapers in Russian

Newspapers from Germany