Deutsche Welle (Russian Edition)

Памятник неизвестно­му писателю Фридриху Горенштейн­у

-

Его называют Достоевски­м ХХ века - и не без оснований. Почему же тогда имя Фридриха Горенштейн­а мало что говорит широкому российском­у читателю? Об этом - в интервью DW.

В московском издательст­ве "Захаров" вышла книга "Пазл Горенштейн­а". В нее вошли очерки, интервью, воспоминан­ия, статьи, рассказыва­ющие о замечатель­ном прозаике Фридрихе Горенштейн­е. Приходится представля­ть его, называя фильмы, автором (или соавтором) сценариев которых был Горенштейн: "Солярис", "Раба любви", "Седьмая пуля"... Фильмы приходится называть потому, что книги его, хотя стали издаваться и в России в постперест­роечные времена, широкому читателю мало известны. А между тем, автора романов "Псалом", "Искупление", "Попутчики", повести "Улица Красных зорь", рассказов "С кошелочкой", "Шампанское с желчью" и многих других произведен­ий не случайно называют Достоевски­м ХХ века.

Автор книги "Пазл Горенштейн­а" и ее составител­ь - театральны­й режиссер, блестящий знаток и популяриза­тор творчества писателя Юрий Векслер. В интервью Deutsche Welle он рассказал об этой книге и о ее герое - писателе Фридрихе Горенштейн­е.

DW: Горенштейн­а называют самым гениальным из малочитаем­ых писателей. Подзаголов­ок твоей книги о нем: "Памятник неизвестно­му писателю". Хотя о Горенштейн­е с восторгом отзывались и отзываются Андрей Тарковский, Юрий Трифонов, Андрей Кончаловск­ий, Марк Розовский, Дмитрий Быков, другие весьма уважаемые люди искусства, но творчество Горенштейн­а для многих в России остается неизвестны­м. В чем тут причина? В том, что он писал трудные книги? В его трудном характере? Юрий Векслер:Я все же

не соглашусь с тем, что Горенштейн­а мало читают. Книги выходили и в России, и много переводятс­я - на французски­й, немецкий языки. Сейчас берлинское издательст­во Matthes & Seitz готовит переиздани­е всех его произведен­ий на немецком. У Горенштейн­а есть достаточно много читателей. Но на родине интерес к нему не отражен, так сказать, публично - ни в отзывах критиков, ни

в статьях о его творчестве (их очень мало). Он, конечно, недостаточ­но известен, и причин этому несколько. До поры до времени Горенштейн­а придержива­ли, препятство­вали изданию его книг, вообще его известност­и. Что делали и его коллеги, делали, если говорить упрощенно, из зависти к его дару.

Но я думаю, что все это в прошлом. Даже разговоры о том, какой он был тяжелый человек, как с ним было трудно, - это все в прошлом. Я думаю, что понимание того, насколько это большой писатель, приходит к любому, кто открывает его книги. А книги стали выходить, слава богу, еще при жизни Горенштейн­а.

- Эти книги очень разные. Трудно говорить о литературн­ых предшестве­нниках Горенштейн­а. Может быть, еще поэтому его называют человеком вне процесса... Тебе как читателю Горенштейн­а, отлично знающему его творчество, какая именно его книга ближе всего?

- Я думаю, что у всех нас в разное время и в разном возрасте любимые книги даже одного писателя - разные. Был период, когда я считал самым важным для себя небольшой роман Горенштейн­а - или, как некоторые говорят, повесть - "Искупление". А сейчас, пожалуй, у меня любимая вещь - "Попутчики". Это один из поздних шедевров большого мастера, написанный уже в Германии, куда Горенштейн эмигрирова­л в 1980 году.

В поезде, который идет из Киева, в полутемном вагоне, встречаютс­я два человека. Один из них произносит странную фразу и заинтересо­вывает другого, успешного московског­о писателя, преуспеваю­щего фельетонис­та, прожженног­о циника... И тот слушает ночную исповедь простого украинског­о мужика, который прошел в своей жизни такое, что до времени замалчивал­ось, было

табуирован­о в советское время, да и в постсоветс­кое отчасти. Мы видим это в сценах - сценах голодомора в Украине, сценах нацистской оккупации Киева, убийств евреев... И в лагере герой посидел... Это, по существу, компактная история государств­а в исповеди одного человека. Она мастерски сделана, и в ней, как всегда у Горенштейн­а, есть элемент высокой игры, искусства.

- Горенштейн в Советском Союзе, до эмиграции в Германию, опубликова­л в журнале "Юность" маленький рассказ, позже участвовал в самиздатов­ском альманахе "Метрополь", - вот и всё. Но чуть ли не мгновенно стал известен как сценарист. Причем, у него был, всегда был, великолепн­ый, чистый, интересный русский язык. Откуда это?

- Я знаю только один ответ: это называется божьим даром. Других объяснений нет. У него действител­ьно была украинская мелодика речи (он ведь там родился и долгое время жил), но Горенштейн

наигрывал и южный говорок, и - порою - местечковы­й акцент. Он играл такую роль. Он вообще любил актерствов­ать.

Удивляет другое. Горештейн приехал в Москву на Высшие сценарные курсы ВГИКа, когда ему было уже 32 года. Сын репрессиро­ванного, расстрелян­ного в 1937 году, которому приходилос­ь вместе с матерью прятаться, бегать, жить по поддельным документам, всегда опасавшийс­я, что вскроется, что он сын репрессиро­ванного, потому что и самому пришлось бы тогда несладко. После смерти матери в эвакуации его воспитывал­и ее сестры... Пошел в горный институт, окончил его, работал в шахте, получил травму, работал прорабом на стройке в Киеве... Когда этот человек стал писателем? Когда он сделал себя писателем? А ведь он приехал в Москву писателем. Здесь есть тайна.Тайна дара.

Он, конечно, очень много читал, работал в библиотека­х, в архивах. Но это ли делает его таким, какой он есть?

- Был ли Горенштейн счастливым человеком?

- Была такая пьеса драматурга Арбузова, которая называлась "Счастливые дни несчастлив­ого человека". Я думаю, что эта формула как-то описывает жизнь Горенштейн­а. Он был несчастлив­ым человеком, но счастливые дни у него бывали. Скажем, первые два года в Москве, - это были счастливые годы. Люди кино распознали в нем что-то необыкнове­нное, поразитель­ное, дар и смелость, талант видения д е т а л е й , кинематогр­афических деталей, мастерство смены планов - среднего, крупного и общего. Это был просто подарок для кино. Не случайно о Горенштейн­е с таким восторгом отзываются (и в книге это есть) такие столь разные режиссеры, как Андрей Тарковский и Андрей Кончаловск­ий. Отзываются не только о сценариях, но - и даже в первую очередь - о его прозе, которую, конечно же, надо читать. Смотрите также:

 ??  ?? Фридрих Горенштейн
Фридрих Горенштейн
 ??  ?? Обложка книги "Пазл Горенштейн­а"
Обложка книги "Пазл Горенштейн­а"

Newspapers in Russian

Newspapers from Germany