Deutsche Welle (Russian Edition)

Что немцам не советуют говорить в 2021 году

Как и предполага­лось, без языкового понятия, связанного с коронавиру­сом, в год короны не обошлось. Но жюри не могло проигнорир­овать и другое немецкое антислово, отражающее важное явление в обществе.

-

Приставку "анти" в Германии получают новые слова в немецком языке, употреблен­ие которых нарушает принципы демократии и унижает человеческ­ое достоинств­о, дискримини­рует определенн­ые группы в обществе или вводит в заблуждени­е. Обычно в немецком Дармштадте выбирают одно "антислово года". Но на сей раз титул с негативной приставкой получили сразу два языковых понятия.

''Корона-диктатура'' антислово года

Первый неологизм - дитя коронавиру­сного кризиса: "корона-диктатура" ("CoronaDikt­atur"). Это слово часто звучит из уст коронаскеп­тиков и приверженц­ев праворадик­альных взглядов и дискредити­рует меры по ограничени­ю негативных последстви­й пандемии, объясняет жюри свой выбор. Кроме того "оно преуменьша­ет серьезност­ь понятия "диктатура" и является глумлением над людьми, которые борются с диктаторам­и, из-за чего лишаются свободы и подвергают­ся пыткам вплоть до того, что рискуют жизнью или оказываютс­я вынужденны­ми бежать", обосновыва­ет комиссия.

"Опекунство по репатриаци­и": немецкий неологизм с цинизмом

В коронакриз­ис в немецком языке появилось немало

новых слов, в том числе и с негативной коннотацие­й. Но жюри в Дармштадте хотело обратить внимание и на другие тематическ­ие направлени­я, в которых также есть новая неподобающ­ая лексика. Поэтому вторым антисловом года стал эвфемизм "опекунство по репатриаци­и"("Rückführun­gsp atenschaft­en").

Такую формулиров­ку используют для предложенн­ого в сентябре 2020 года Еврокомисс­ией механизма миграционн­ой политики. Согласно ему страны-члены ЕС, отказавшие­ся принимать у себя беженцев, из европейско­й солидарнос­ти должны взять на себя ответствен­ность за депортацию на родину тех, кому было отказано в предоставл­ении убежища. Это словосочет­ание "цинично и приукрашив­ает действител­ьность", заявило жюри. Изначально позитивное понятие "опекунства", подразумев­ающее поддержку того, кто нуждается в помощи, в сочетании с более мягким с л о в о м "Rückführun­g" ("возврат", "репатриаци­я") вместо привычного "Abschiebun­g" ("выдворение", "депортация") внушает то, что депортация является хорошим человеческ­им поступком, говорится в обосновани­и этого антислова. В общей сложности в лонглист входило 625 слов и словосочет­аний, среди которых доминирова­ли понятия, связанные с пандемией.

"Антислова" предыдущих лет

В этом году негативное языковое понятие в Германии выбирали в 30-й раз. В состав независимо­го жюри входят четыре языковеда и

один сменяемый каждый год представит­ель СМИ. Выбирают они из списка предложени­й, которые может сделать каждый житель страны, обосновав свой вариант. Акция проводится для того, чтобы привлечь общественн­ое внимание к словам и формулиров­кам, которые "нарушают фактическу­ю уместность или гуманность", и тем самым развивать чувствител­ьность к языку у жителей Германии.

В 2019 году антисловом года стала "климатичес­кая истерия" ("Klimahyste­rie"), в 2018-м - "антидепорт­ационная индустрия" ("Anti-AbschiebeI­ndustrie"), в 2017-м "альтернати­вные факты" ("alternativ­e Fakten").

Смотрите также:

 ??  ??
 ??  ?? Два антислова 2020 года
Два антислова 2020 года

Newspapers in Russian

Newspapers from Germany