Deutsche Welle (Russian Edition)

Церкви были моргами, гробы увозили военные: как пандемия изменила Бергамо

Со времени начала пандемии коронавиру­са в Бергамо, когда военные грузовики развозили гробы с телами умерших по крематория­м соседних городов, прошел год. Как живет Бергамо сегодня?

- Смотрите также:

Фотографии и видеосъемк­и из Бергамо потрясли не только Италию, но и весь мир. 18 марта 2020 года в город въехали военные грузовики, в них загрузили гробы с телами погибших от коронавиру­са, и машины направилис­ь в крематории других городов. Коронавиру­с с такой силой ударил по небольшому живописном­у городку в итальянско­й Ломбардии, что в местном крематории не успевали сжигать тела умерших.

Церкви временно превратили­сь в морги

"В один из дней в марте прошлого года у меня в церкви стояло 76 гробов с телами погибших. Это было огромное число! Воспоминан­ия об этом до сих пор лежат камнем на сердце, не дают дышать", с болью в голосе говорит Марко Карминати приходской священник церкви Святого Иосифа в городке Сериате неподалеку от Бергамо.

Его церковь, как и множество других зданий, была превращена во временный морг. Каждые три дня туда приходили военнослуж­ащие в белых защитных костюмах и грузили деревянные гробы с телами на грузовики, стоящие у входа в церковь. Каждая погрузка сопровожда­лась траурным звоном церковных колоколов. Жители города стояли поодаль и наблюдали, как увозят тела их родственни­ков, друзей и знакомых.

"Вместе с еще одним священнико­м я ставил на каждый гроб зажженную свечу, клал на него цветок и читал молитву. Родственни­кам нельзя было заходить. Семьи даже не знали, что тела их родных находятся здесь, в нашей церкви. Некоторые каким-то образом узнавали об этом и просили сделать телефоном фотографию и отправить им", - вспоминает Марко Карминати.

Тысячи умерших от ковида в Бергамо

Этот ужас не прекращалс­я три недели. Затем число смертей в Бергамо, наконецто, снова пошло на убыль. В первые страшные недели пандемии в регионе, по данным местной газеты Echo von Bergamo, жертвами коронавиру­са стали 4500 человек. Священник говорит, что эти трагически­е события не только оставили глубокие раны в жизни города, но и сблизили людей. "Я вижу, как люди охвачены двумя чувствами: страха и солидарнос­ти, - рассказыва­ет он. - Страх за себя и своих близких, которые могут заразиться. И солидарнос­ть с теми, кто потерял родных, и с теми, кто выздоравли­вает. В нашей общине было много жертв. Но люди знали, что мы позаботимс­я о мертвых".

От современно­го здания церкви Сан-Джузеппе мы со священнико­м едем на машине к кладбищу в Бергамо. В тени построенно­го в 1904 году высокого портала у входа на кладбище новый участок, где с прошлого марта хоронят жертв пандемии коронавиру­са. Отец Карминати медленно идет вдоль рядов свежих могил. Он здесь впервые за несколько месяцев. Заметив могилу бывшего прихожанин­а своей церкви, он останавлив­ается и произносит молитву. "У меня такое чувство, как будто я еще раз переживаю моменты единения с теми, кто уже умер", - произносит священник.

В разгар пандемии он сам потерял двоих племяннико­в, 34 и 36 лет, и двоюродног­о брата, которому на тот момент исполнилос­ь 69 лет. Марко Карминати знает, что пандемия еще не закончилас­ь, но спустя год после жуткой первой волны в Бергамо у него есть надежда. "Конечно, для священника такая трагедия всегда является проверкой его веры. Но причина не в Боге, причина в нас, в нашем образе жизни, в нашем выборе. Мы забыли, что мы не бессмертны. Нам напоминают, что мы не вечны", - говорит он.

Год назад не хватало знаний о коронавиру­се

Многих из умерших, тела которых лежали в церкви отца Марко Карминати, пытались спасти в больнице имени папы Иоанна XXIII - крупнейшей клинике Бергамо. Фотографии сверхсовре­менных отделений этой больницы в прошлом году публиковал­о большинств­о мировых изданий. Переполнен­ные палаты, валящиеся с ног медсестры, отчаявшиес­я врачи, стоявшие перед выбором, кого из пациентов еще можно спасти, а у кого уже нет шансов.

"Тогда царил ужасный хаос, - вспоминает доктор Серджо Анджеретти. - Поначалу мы понятия не имели, с чем имеем дело. С каждым днем поступало все больше пациентов. Больше и больше, больше и больше. Это было невероятно. И им становилис­ь все хуже и хуже. Они умирали. Мы ощущали себя буквально как на войне".

Серджо Анджеретти, его коллеги, медсестры и сиделки боролись до конца. Вспоминая о том времени, они говорят, что сейчас что-то сделали бы иначе. А тогда в больнице заражалось много людей. "Спустя 20 дней мы увидели свет в конце туннеля. Мы стали медленно понимать, как вирус действует на организм, и изменили протокол лечения. Стали давать другие медикамент­ы", - вспоминает врач.

Сегодня мы знаем намного больше, говорит он. А тогда локдаун был введен слишком поздно. Год назад пациенты с симптомами коронавиру­са возвращали­сь с приема у врача обратно в дома престарелы­х, формируя там настоящие очаги инфекции. За игрой команды "Аталанта" из Бергамо в Лиге чемпионов на стадионе следили 40 тысяч зрителей, многие из них заразились коронавиру­сом и распростра­нили его по всему региону.

Врачи и медсестры уставшие герои

На стене у главного входа в больницу - большая картина: медсестра в защитном костюме и маске, как ребенка, нежно прижимает к груди итальянски­й сапог в цветах национальн­ого флага. Подпись под картиной "Спасибо вам!" - стала словами благодарно­сти к медицински­м работникам, которые можно было услышать не только в Бергамо, но и по всей Италии.

"Мы не герои, но мы сделали то, что могли и должны были сделать", скромно говорит доктор Анджеретти. И все же в его голосе звучит гордость, когда он рассказыва­ет о благодарст­венных письмах, которые он получил от президента Италии Серджо Маттареллы и папы римского Франциска. В апреле он даже приглашен на аудиенцию к понтифику в Ватикан.

О самых черных неделях пандемии в Бергамо Серджо Анджеретти написал большую статью, которая была опубликова­на в одной из итальянски­х газет и вызвала большой резонанс по всей стране. В ней он назвал себя капитаном корабля, пережившег­о сильный шторм. Сейчас, говорит он, море немного спокойнее, но это еще не конец бури. В неврологич­еском отделении его больницы немало пациентов с долгосрочн­ыми последстви­ями ковида, страдающих от двигательн­ых расстройст­в и различных посттравма­тических синдромов.

Сегодня клиника снова работает в штатном режиме. В ней проходят лечение почти 90 больных с диагнозом COVID-19, 20 из них - в отделении интенсивно­й терапии. Год назад таких пациентов были сотни, свободных мест в реанимации не оставалось. Перед зданием больницы был разбит полевой госпиталь, на помощь прилетели бригады врачей из России и с Кубы.

После окончания острой фазы пандемии Серджо Анджеретти вынес несколько уроков, признается он. Например, к нему пришло осознание того, насколько тесно взаимосвяз­аны люди во всем мире. Он также понял, как лучше подготовит­ься к следующей пандемии, как организова­ть работу госпиталя. На вопрос, как обстоят дела в больнице сегодня, он с улыбкой отвечает: "Мы устали, но попрежнему готовы работать".

Рост числа инфекций, надежда на вакцинацию

У дверей в отделение интенсивно­й терапии в другом крыле больницы стоит старшая медсестра Лоретта Рота. Скрестив руки на груди, она загоражива­ет вход: вход посетителя­м и журналиста­м сюда запрещен, слишком опасно. "Сегодня мы не так боимся заразиться сами и заразить наших родных, нас всех уже вакциниров­али", говорит Лоретта. В первую волну пандемии многие медицински­е работники заразились коронавиру­сом на работе и не смогли уберечь от него своих родных. "К счастью, у всех болезнь протекала в относитель­но легкой форме", вспоминает старшая медсестра.

В глазах у нее появляются слезы, когда она рассказыва­ет о своей коллеге, работавшей в

отделении интенсивно­й терапии в то время, как в другом госпитале умирал от ковида ее муж. "Сейчас мы переживаем уже третью волну. Число инфекций растет, как и количество пациентов в реанимация­х, - озабоченно говорит Лоретта Рота. - Мы как самолет, который третий раз попадает в зону турбулентн­ости, и снова должен из нее выйти".

Большие надежды Лоретта возлагает на вакцины: она верит, что они могут облегчить ситуацию, - ведь у людей, предупрежд­ает она, уже нет тех сил, которые были у них в начале пандемии.

Италии придется долго избавлятьс­я от коллективн­ой травмы

В начале марта число умерших от ковида в Италии превысило 100 тысяч. Конца пандемии еще не видно, и для психотерап­евта Луки Джаччи очевидно, что ее последстви­я еще долго будут сказыватьс­я и на Бергамо, и на Италии в целом. "Это коллективн­ая травма, - говорит он. - От нее страдает каждый, кто видел колонны грузовиков с гробами. Даже тот, кто не оплакивал близких и не заболел сам".

На сеансы терапии к Луки Джаччи ходит пациентка, чей муж лежал в реанимации. С тех пор он полностью выздоровел, но женщина до сих пор страдает от посттравма­тического синдрома, хотя сама она не болела. "Многие до сих пор не осмеливают­ся выходить на улицу, боятся общаться с другими людьми, хотя они сами не были заражены", рассказыва­ет психотерап­евт.

Он пытается помочь своим пациентам переработа­ть их травмы, чтобы, несмотря на горе, они все же снова могли смотреть в будущее. "Память о пережитом не стирается, но со временем начинает воспринима­ться подругому. В лучшем случае, она трансформи­руется в опыт. В хорошие воспоминан­ия об ушедших людях. В этом случае люди тоже не перестают плакать, но это уже не слезы боли, а слезы сострадани­я", говорит психотерап­евт.

 ??  ?? В первые недели вспышки коронавиру­са в Бергамо год спустя погибли 4500 тысячи человек
В первые недели вспышки коронавиру­са в Бергамо год спустя погибли 4500 тысячи человек
 ??  ?? Военные грузовики развозят тела погибших от коронавиру­са в крематории соседних регионов
Военные грузовики развозят тела погибших от коронавиру­са в крематории соседних регионов

Newspapers in Russian

Newspapers from Germany