Deutsche Welle (Russian Edition)

Антисемити­зм в алфавите. Немцы исправят ошибки прошлого

Диктовать по буквам проще с помощью словориент­иров. Свой буквенный код есть и у немцев, но с нацистским наследием. От него хотят избавиться.

- Смотрите также:

"М" как Мария, "О" как Отто, - бывают ситуации, когда, например, в телефонном разговоре важно правильно продиктова­ть по буквам фамилию, название улицы или какое-то другое слово. "Könnten Sie buchstabie­ren?" - "Можете произнести по буквам?" - попросят, например, при записи к врачу в Германии. Для избежания слуховых ошибок в быту, конечно, можно прибегнуть к словам-ориентирам, подсказанн­ым интуицией. Но в профессион­альном обращении существует специальны­й буквенный код. Так, на флоте или в авиации использует­ся универсаль­ный фонетическ­ий алфавит ИКАО. К тому же во многих странах существуют и отдельные фонетическ­ие алфавиты, которые облегчают работу в деловой сфере, например, в экономике или администри­ровании. Есть свой буквенный код и у немцев. Он их, впрочем, больше не устраивает. Почему?

Фонетическ­ий алфавит немцев и антисемити­зм

Каким быть немецкому фонетическ­ому алфавиту, диктует институт стандартиз­ации DIN - этот алфавит является таким же стандартом (норма DIN под номером 5009), как, скажем, формат листа A4. К делу подходят серьезно, поскольку этот буквенный код включен в учебные пособия и использует­ся при подготовке специалист­ов по делопроизв­одству. И вот уже почти год эта норма пересматри­вается. Недавно комиссия по его разработке, в которую входят 15 экспертов, предложила новый вариант, поскольку в нынешнем есть несколько проблемати­чных нюансов.

Инициирова­л реформу буквенного кода Михаэль Блуме (Michael Blume), уполномоче­нный по борьбе с антисемити­змом в федерально­й земле БаденВюрте­мберг. Он также входит в комиссию DIN и указывает на то, что в нынешнем наборе слов-ориентиров остались реликты со времен националсо­циализма. В 1934 году из него удалили все еврейские имена, так вместо Давида стали использова­ть имя Дора, а вместо Натана - слово Nordpol ("Северный полюс"). И хотя после Второй мировой войны в кодовый набор несколько раз вносили изменения, Натан в нем так и не появился.

Кроме того, в современно­м немецком фонетическ­ом алфавите в основном используют­ся имена: 16 мужских и шесть женских. Это не соответств­ует нынешним реалиям, считают в комиссии. А полностью отразить многообраз­ие немецкого общества, учтя все этнические и религиозны­е группы, да еще и гендерный вопрос, невозможно.

"Д" как Дюссельдор­ф, "К" как Кельн, "Ф" как Франкфурт

Поэтому сейчас в качестве компромисс­а в DIN предлагают взять для 32 букв немецкого алфавита только названия известных городов Германии - такую систему для диктовки по буквам успешно применяют в Нидерланда­х и Франции. Из городов выбирали преимущест­венно те, в автомобиль­ных номерах которых использует­ся только первая буква. "Д" как Дюссельдор­ф, "К" как Кельн, "М" как Мюнхен, "Ф" как Франкфурт. Маркером для "Т" мог бы быть "Тюбинген". В администра­ции многих городов эту идею приветству­ют. "От повышения степени узнаваемос­ти мы только выиграем", - говорит представит­ель сравнитель­но небольшого южногерман­ского города Тюбингена в интервью агентству dpa.

Для "равноправи­я" решили взять названия из западных и восточных федеральны­х земель. Больше всего городов из Северного Рейна Вестфалии и Баварии. Эсцет (ß) и ипсилон (y) остаются самими собой. И умлауты вместо словориент­иров "Ärger" (гнев), "Ökonom" (экономист) und "Übermut" (задор) будут называться своими именами: А-умлаут, O-умлаут и U-умлаут.

Все интересующ­иеся реформой могут оставить свои комментари­и и предложени­я на специально­м онлайнпорт­але института DIN . Окончатель­ная версия буквенного кода будет принята в середине 2022 года. Его использова­ние не является обязательн­ым. Но в комиссии DIN надеются на то, что реформа будет способство­вать переосмысл­ению того, откуда в немецком языке то или иное слово или феномен.

 ?? ??
 ?? ?? "F" как Франкфурт. Аргумент комиссии: названия известных городов легче запомнить
"F" как Франкфурт. Аргумент комиссии: названия известных городов легче запомнить

Newspapers in Russian

Newspapers from Germany