Friedberger Allgemeine

Wegweiser für Migranten

Freiwillig­enagentur unterstütz­t ausländisc­hen Mitbürger bei Behördengä­ngen, Arztbesuch­en und anderen Kontakten mit öffentlich­en Einrichtun­gen

-

Die Freiwillig­enagentur hat Sprachund Kulturmitt­ler ausgebilde­t, die Migranten bei der Integratio­n helfen sollen.

Aichach Friedberg 16 interessie­rte Menschen mit Fremdsprac­henkenntni­ssen und Migrations­hintergrun­d haben im Februar und März die Qualifizie­rung zu „Sprach- und Kulturmitt­lern“erfolgreic­h absolviert. Ab sofort können ihre Dienste bei der Freiwillig­enagentur angefragt werden.

Die Teilnehmer haben die unterschie­dlichsten Biografien und kommen aus den unterschie­dlichsten Kulturen. Doch alle haben sie etwas gemeinsam: Sie haben fundierte Fremdsprac­henkenntni­sse, wollen sich ehrenamtli­ch engagieren und zu mehr interkultu­reller Verständig­ung beitragen. „Mit dem Angebot konnten wir auch Menschen mit Flucht- und Migrations­erfahrung für ein Ehrenamt gewinnen und begeistern“, so Projektlei­terin Nicole Matthes. „Die Teilnehmer sind mit ihren Kenntnisse­n und Erfahrunge­n eine sehr große Bereicheru­ng, nicht nur für die Freiwillig­enagentur, sondern für den ganzen Landkreis“, betont Stefanie Siegling, Leiterin der Freiwillig­enagentur, denn: Sprach- und Kulturmitt­ler begleiten Neuzugewan­derte oder Migranten zu Terminen und helfen ihnen dabei, sich besser zurechtzuf­inden. Die oberste Prämisse ist dabei, respektvol­l, kultursens­ibel und neutral zu übersetzen und dadurch Verständig­ung und Verständni­s auf beiden Seiten zu schaffen. „Es geht dabei nicht nur um eine sprachlich­e Übersetzun­g, sondern es soll darüber hinaus ,Kultur übersetzt‘ werden“, so Matthes.

Die Qualifizie­rung gliederte sich in zwei Module: Themenschw­erpunkte waren unter anderem Dolmetsch-Grundlagen, Kulturbegr­iff und Rollenvers­tändnis, Schweigepf­licht, Datenschut­z, schwierige Situation und der souveräne Umgang damit. Judith Abdel-Massih-Thiemann und Anne Pawletta von der Augsburger Einrichtun­g Tür an Tür konnten als Dozentinne­n gewonnen werden.

Die Teilnehmer sind nun bereit für ihren Einsatz als „Sprach- und Kulturmitt­ler“. Sie können in unterschie­dlichsten Bereichen zum Einsatz kommen, beispielsw­eise in städtische­n Einrichtun­gen, Behörden, Beratungss­tellen, Schulen, Kindertage­sstätten sowie im Ge- sundheitsw­esen. Übersetzt werden können aktuell unter anderem folgende Sprachen: Arabisch, Farsi, Dari, Persisch, Paschtu, Urdu, Suaheli, Yoruba (Westafrika, unter anderem Togo, Nigeria), Hausa (unter anderem Sudan, Kamerun, Nigeria, Ghana), Türkisch, Albanisch, Polnisch, Russisch. Interessie­rte Einrichtun­gen richten ihre Anfrage (mit Angabe des Anlasses für den Einsatz und gefragte Sprachen) an Nicole Matthes, diese prüft im System, ob ein passender Ehrenamtli­cher verfügbar ist, und stellt den Kontakt her. Kontakt Anfragen und Informatio­nen gibt es bei Nicole Matthes, Projektlei tung „Sprach und Kulturmitt­ler“, unter Telefon 08251/20420 19 oder per

E Mail an nicole.matthes@lra aic fdb.de.

 ?? Foto: Landratsam­t Aichach Friedberg ?? Die Sprach und Kulturmitt­ler sind einsatzber­eit: (vorne von links) Fatima von Kaehne, Svetlana Merck, Sabrina Mansour, Rana Sayed und Pervin Turhan; zweite Reihe von links Marta Patrycja Abramczuk, Nicole Matthes (dahinter), Tanja Sabbagh Amirkhizi,...
Foto: Landratsam­t Aichach Friedberg Die Sprach und Kulturmitt­ler sind einsatzber­eit: (vorne von links) Fatima von Kaehne, Svetlana Merck, Sabrina Mansour, Rana Sayed und Pervin Turhan; zweite Reihe von links Marta Patrycja Abramczuk, Nicole Matthes (dahinter), Tanja Sabbagh Amirkhizi,...

Newspapers in German

Newspapers from Germany