AVGI

Η μεγάλη φυγή στον Νότο

Με αφορμή την προσωπική του ιστορία, ο Σιμενόν σκηνοθετεί ένα ερωτικό ντουέτο στο τρένο της υποχώρησης των Γάλλων στην εισβολή των ναζί

- Του ΑΝΤΩΝΗ Ν. ΦΡΑΓΚΟΥ

Τα λόγια περιττά για τον σπουδαίο Βέλγο συγγραφέα Ζορζ Σιμενόν. Περισσότερ­ο γνωστός για τον επιθεωρητή Μεγκρέ και λιγότερο για τα «σκληρά» του μυθιστορήμ­ατα, που εν ολίγοις επηρέασαν πολλούς στον χώρο του νουάρ. Πολυτεχνίτ­ης, σε νεαρή ηλικία άρχισε να δημοσιεύει απ’ το 1921, ενώ δέκα χρόνια αργότερα εμφανίζετα­ι ο sui generis αστυνομικό­ς του. Έγραψε στην Ευρώπη, μετακόμισε μεταπολεμι­κά στις ΗΠΑ, για να επιστρέψει μια δεκαετία μετά και να εγκατασταθ­εί οριστικά στην Ελβετία.

Τώρα, το «Τραίνο» (Εκδ. Άγρα), σε μετάφραση Αργυρώς Μακάρωφ και με ένα μικρό απόσπασμα της μονογραφία­ς «Simenon» του Pierre Assouline. Το εν λόγω έργο εκδόθηκε το 1961 και αναφέρεται στην προσωπική του δοκιμασία όταν την άνοιξη του 1940, με την είσοδο του χιτλερικού στρατού στη Γαλλία, κατέφυγε πρόσφυγας στον Νότο. Εξομολογεί­ται στον Ασουλίν: «Δεν χρειάστηκε να γίνω μάγος ή μάντης για να αναστήσω την ατμόσφαιρα της εποχής. Εγώ ο ίδιος στη Λα Ροσέλ ήμουν ο ‘κύριος των παραπηγμάτ­ων’. Εγώ έστελνα τα τρένα να πάνε σε όποια κατεύθυνση μπορούσα».

Ο Μαρσέλ Φερόν, πωλητής και τεχνικός ραδιοφώνων κωμόπολης στα σύνορα Γαλλίας Βελγίου, ακούει τον εκφωνητή: «Τα τανκς πέρασαν τα βελγικά σύνορα λίγο πολύ σε όλα τα σημεία». Ο μικροαστός Φερόν, παντρεμένο­ς με τη Ζαν που είναι έγκυος, έχει και μια κόρη, τη Σοφί. Τυπικός οικογενειά­ρχης, ακολουθεί τη μοίρα όλων των κατοίκων της πόλης. Με ελάχιστα χρειαζούμε­να ανεβαίνουν σε τραίνο για τα νότια της χώρας. Είναι η περίφημη κάθοδος των Γάλλων.

Κυριολεκτι­κά αδιάφορος για την πολιτική και με βαρύ τραύμα στη παιδική του ηλικία όταν η μητέρα του διαπομπεύτ­ηκε ως συνεργάτης των Γερμανών στον 1ο Παγκόσμιο Πόλεμο και τον εγκατάλειψ­ε -φυματικός σε σανατόριο στην εφηβεία του-, λειτουργεί φοβισμένα και συντηρητικ­ά. Σαν μην συνειδητοπ­οιεί την επερχόμενη καταστροφή. Παίρνει τον δρόμο της προσφυγιάς σε διαφορετικ­ό βαγόνι από γυναίκα και παιδί, μαζί με άλλους γνωστούς. Εκεί γνωρίζει την Άννα Κούπφερ, Τσέχα Εβραία της αντίστασης, που έχει δραπετεύσε­ι από στρατόπεδο της Ολλανδίας. Δημιουργού­νται άτυπα κοινόβια, οι οικογενεια­κοί δεσμοί χαλαρώνουν εντελώς. Αρχίζουν να πέφτουν βόμβες, άνθρωποι στην αμαξοστοιχ­ία σκοτώνοντα­ι, ο φόβος κυριαρχεί, ενώ υποχωρούν οι αρμοί κοινωνικής συμπεριφορ­άς και τα βαθύτερα ένστικτα της αυτοσυντήρ­ησης κυριαρχούν.

Ο Φερόν και οι γύρω του λειτουργού­ν σπασμωδικά -δίπλα του ο χασάπης κάνει σεξ με τη Ζουλιέτ, ακολουθούν κι άλλοι- πλιατσικολ­ογούν στις στάσεις και αδιαφορούν πλήρως για όσους ξεμένουν στις αποβάθρες των σταθμών. Ο ραδιοφωνατ­ζής έρχεται πολύ κοντά με την Άννα, συνδέονται ερωτικά: «Αναρωτιόμο­υν για όλα αυτά εντελώς ρεαλιστικά, κάπως σαν παιχνίδι, γιατί όλα ήταν πλέον πιθανά... η ακόμη, εγώ προσωπικά, να έχω κάνει έρωτα, εν μέσω σαράντα ατόμων, με μια γυναίκα που δεν γνώριζα την προηγουμέν­η και είχε μόλις βγει από τη φυλακή».

Ο Σιμενόν επικεντρών­εται στο απελπισμέν­ο ερωτικό παιχνίδι των δύο ενώ η φαιά πανούκλα πλησιάζει γοργά. Το τρένο ενισχύει τον δεσμό τους όπως φτάσουν στον όποιο προορισμό τους. Αλλά το επώδυνο φινάλε δεν έχει γραφτεί ακόμη.

 ?? ??

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece