Το τελευταίο αντίο στον Γιώργο Μπλάνα
της ποίησης και του θεάτρου θα αποχαιρετήσουν την Παρασκευή τον βραβευμένο ποιητή και μεταφραστή Γιώργο Μπλάνα, που έφυγε από τη ζωή πρόωρα την περασμένη Κυριακή από ανεύρυσμα στα 65 του χρόνια.
Η πολιτική κηδεία του θα γίνει στις 10.30 το πρωί στο Α’ Νεκροταφείο Αθηνών και θα ακολουθήσει η αποτέφρωση της σορού του στις 3.10 το μεσημέρι στη Ριτσώνα. Ο Γιώργος Μπλάνας, με το πολυσχιδές έργο του, ποιητικό, μεταφραστικό, δοκιμιακό, άφησε σημαντικό στίγμα στη γραφή, διεισδύοντας στη βάσανο του σύγχρονου ανθρώπου, στα αδιέξοδα και στην αγωνία του απέναντι στην Ιστορία και απέναντι στα άδυτα της ψυχής. Η ευγένεια, η δοτικότητα, η πληθωρικότητά του τον έκαναν άνθρωπο οικείο. Ο θάνατός του σκόρπισε θλίψη, αλλά και το βάρος της απώλειας ενός σημαντικού λόγου στη γραφή και στη συναναστροφή. Με τον στίχο του «Του λέει το κύμα θα σε πάρω στο βυθό μου, κι αυτός ανοίγει το πανί και λέει: Δεν έχω φοβηθεί άλλον ποτέ από τον ίδιο τον εαυτό μου» αποχαιρετά τον Γιώργο Μπλάνα η Κυριακή Μάλαμα, τομεάρχης Πολιτισμού του ΣΥΡΙΖΑ-Π.Σ. «Η σχέση του με τα γράμματα υπήρξε δημιουργική, ο λόγος του έδωσε έμπνευση, η γραφή του ξεδίπλωσε συναισθήματα, η μετάφρασή του έδωσε κίνηση στον λόγο στο θεατρικό σανίδι» υπογραμμίζει. Η υπουργός Πολιτισμού σημειώνει ότι «ο πρόωρος θάνατός του ανέκοψε μια δημιουργική πορεία, σε μια στιγμή μάλιστα συσσωρευμένης πείρας και ωριμότητας, που θα είχε βέβαιη συνέχεια».
Τη θλίψη της εκφράζει η Εταιρεία Συγγραφέων παραθέτοντας μια αποτίμηση του έργου του Γιώργου Μπλάνα από τον γνωστό κριτικό της λογοτεχνίας και πρώην πρόεδρό της Αλέξη Ζήρα. «Η ποίηση του Γιώργου Μπλάνα διαθέτει στίχους γεμάτους εσωτερική ένταση και ευφάνταστη αλχημεία, γλώσσα παροξυσμένη που αποθησαυρίζει λέξεις και φράσεις στη διαδρομή από την αρχαία ως τη μεσαιωνική και τη νεώτερη φάση της, έχοντας συνεχείς αυξομειώσεις στο ρυθμό της που υποδηλώνουν τον ενθουσιασμό της αταξίας» γράφει μεταξύ άλλων ο Αλ. Ζήρας.
Εναν από τους «πιο σημαντικούς Έλληνες ποιητές, μεταφραστές και κριτικούς με πολλές βραβεύσεις για το έργο του στη δημιουργική του πορεία» αποχαιρετά το ΚΘΒΕ, με το οποίο ο ποιητής έχει συνεργαστεί ως μεταφραστής στους
«Επτά επί Θήβας» του Αισχύλου το 2016, στον «Ορέστη» του Ευριπίδη το 2018, ενώ την ίδια χρονιά συμμετείχε και στις εκδηλώσεις της διοργάνωσης «2η Συνάντηση
Νέων Καλλιτεχνών της ΝΑ Ευρώπης».