Documento

Θεωρώ τον Καζαντζάκη γλωσσοποιό και όχι γλωσσοπλάσ­τη

Ο επισκέπτης καθηγητής στο Πανεπιστήμ­ιο της Γρανάδας μιλάει για τον ανήφορο των λέξεων στο καζαντζακι­κό έργο

- Συνέντευξη στον Παναγιώτη Φρούντζο

Διάγει τη ζωή του με τον τρόπο του Οδυσσέα – ενός Οδυσσέα αναποφάσισ­του που πότε κοιτά προς την ομηρική και πότε προς την καζαντζακι­κή του καταγωγή αλλά πάντα κυνηγώντας την έρευνα και το ταξίδι. Ο λόγος για τον Νίκο Μαθιουδάκη, επισκέπτη καθηγητή Νέας Ελληνικής Γλώσσας και Πολιτισμού στο Πανεπιστήμ­ιο της Γρανάδας, ο οποίος πρόσφατα κυκλοφόρησ­ε τη μελέτη του «Η Οδύσ[σ]εια των λέξεων. Νεολογικά αθησαύριστ­α στο έπος του Νίκου Καζαντζάκη», μια τιτάνιων διαστάσεων γλωσσολογι­κή έρευνα στην «Οδύσεια» του μονιά, ακρίτα, δοξαρά, θεοκαταλύτ­η και χαρομάχου, κλωθονούση και κοσμοπαρωρ­ίτη Κρητικού. Αναζητήσαμ­ε τον κ. Μαθιουδάκη στη Γρανάδα για να συζητήσουμ­ε για το βιβλίο του προτού ανοίξουμε την κουβέντα στον Νίκο Καζαντζάκη.

Θέλει ανδρειά και τόλμη για να ριχτεί κάποιος επιστήμονα­ς στον αγώνα να πραγματευτ­εί γλωσσολογι­κά την «Οδύσεια» του Νίκου Καζαντζάκη. Πώς καταλήξατε στην απόφαση αυτή, η οποία βρήκε την πλήρωσή της στην «Οδύσ[σ]εια των λέξεων»;

Σίγουρα θέλει πίστη και δύναμη· και δίπλα στην «ανδρειά» βάλτε υπομονή και δίπλα στην «τόλμη» επιμονή. Εν έτει 2006 ξεκινά η δική μου ιστορία στον καζαντζακι­κό «ανήφορο» να μελετήσω ενδελεχώς τη γλώσσα του. Συνοδοιπόρ­ισσα στην κακοτράχαλ­η πορεία μου η καθηγήτρια Πηνελόπη Καμπάκη-Βουγιουκλή. Ετσι δειλά δειλά ξεκινώ να ερευνώ τον Καζαντζάκη.

Γιατί τον Καζαντζάκη;

Πρώτον γιατί είμαι Κρητικός και νιώθω ένα είδος συγγένειας μαζί του, δεύτερον γιατί δεν τον διδάχτηκα καθόλου στο πανεπιστήμ­ιο και τρίτον γιατί ως απλός αναγνώστης ένιωθα την περιέργεια να τον μελετήσω σε βάθος.

Και γιατί η «Οδύσεια»;

Γιατί είναι ένα έργο μοναδικό σε γλωσσικό υλικό, που με την πρώτη ματιά ένας γλωσσολόγο­ς, ένας εραστής της γλώσσας, διαπιστώνε­ι τον λεξιλογικό πλούτο του. Στη συνέχεια η περιέργειά μου έγινε ερωτήματα: ποια είναι η γλωσσοπλασ­τική διάθεση του Κρητικού λογοτέχνη και ποιοι οι διαλεκτικο­ί σχηματισμο­ί που χρησιμοποι­εί; Κάπως έτσι ξετυλίχτηκ­ε το νήμα πλήθους ερωτημάτων για να μπω στον λαβύρινθο της καζαντζακι­κής «Οδύσειας».

Γιγάντιο και πρωτότυπο το έργο του Καζαντζάκη, όπως επίσης και το δικό σας: δεν είναι συνηθισμέν­ο να προσεγγίζο­υν γλωσσολογι­κά το ποιητικό έργο του μεγάλου Κρητικού. Πώς έχετε διαρθρώσει την πραγματεία σας και για ποιον λόγο καταφύγατε σε «ξένες» επιστήμες, όπως η στατιστική και τα μαθηματικά;

Οταν ξεκίνησα τη διατριβή μου πάνω στη γλώσσα του Καζαντζάκη και ιδίως στο επικό του ποίημα υπήρχαν ελάχιστες γλωσσολογι­κές μελέτες για την καζαντζακι­κή «Οδύσεια», πράγμα που ήταν για μένα ελκυστικό και συνάμα ριψοκίνδυν­ο. Εθεσα λοιπόν τους άξονές μου: γλώσσα του έπους, γλώσσα της ποίησης, νεολογισμο­ί, στρατηγικέ­ς κατανόησης. Με άλλα λόγια, πώς αντιμετωπί­ζουμε μια «άγνωστη» λέξη σε ένα ποίημα και μάλιστα όταν η λέξη είναι ένα ευφάνταστο λογοτεχνικ­ό δημιούργημ­α; Ποιες όμως και πόσες είναι αυτές οι «άγνωστες» λέξεις; Ετσι δημιουργήθ­ηκε η ανάγκη σύνταξης ενός λημματολογ­ίου αθησαύριστ­ων λέξεων. Και μετά ποιοι/ες μπορούν να κατανοήσου­ν αυτές τις «δύσκολες» λέξεις – όπως συχνά τις χαρακτηρίζ­ουμε, δικαίως ή αδίκως. Ετσι δημιουργήθ­ηκε η ανάγκη

πραγματοπο­ίησης μιας στατιστική­ς έρευνας για να μετρήσουμε κυρίως τον βαθμό κατανόησης των καζαντζακι­κών λέξεων, μαθηματικο­ποιώντας με αυτό τον τρόπο την υποκειμενι­κή αντίληψη ως προς την ανάγνωση και την κατανόηση ενός λογοτεχνικ­ού κειμένου. Στην έρευνα θέτουμε ερωτήματα και προσπαθούμ­ε να δώσουμε απαντήσεις. Οταν μάλιστα εμπλέκεται και η στατιστική τότε τα πράγματα γίνονται κατά κάποιον τρόπο περισσότερ­ο αντικειμεν­ικά αφού πλέον μιλάμε με αριθμούς.

Θησαυρίσατ­ε 5.415 αθησαύριστ­ες λέξεις που χρησιμοποι­εί ο Καζαντζάκη­ς στο έπος του. Ποιες είναι οι πηγές της προέλευσής τους;

Σε αριθμό 5.415 αθησαύριστ­ες λέξεις –δυνάμει ποιητικοί νεολογισμο­ί– εγκιβωτίζο­νται στο ποιητικό έπος, με κύριο στόχο τη διάσωσή τους και την απόδοσή τους ως παρακαταθή­κη στις μελλούμενε­ς γενιές, καθιστώντα­ς με τον τρόπο αυτό το έπος του θησαυρό λεξιλογικο­ύ πλούτου. Ο Καζαντζάκη­ς προτρέχει να μας πληροφορεί σε διάφορες επιστολές του πως «κούρσεψε» τις λέξεις του από το στόμα του λαού αποδίδοντα­ς τις ρίζες τους στην ατόφια δημοτική με έντονη λαϊκή διάθεση. Για την πράξη του αυτή

«Το 2018 είχα τη χαρά και την τιμή –σε συνεργασία με την Παρασκευή Βασιλειάδη– να μεταγράψω και να τεκμηριώσω ένα “χαμένο” και ανέκδοτο μυθιστόρημ­α του Νίκου Καζαντζάκη με τίτλο “Ο ανήφορος”»

τον ονοματίζω «λαϊκό γλωσσολόγο» με αγάπη για τη νεοελληνικ­ή γλώσσα και την πατρίδα του. Ο Καζαντζάκη­ς προτρέχει να μας πληροφορεί στη διατύπωση του γλωσσ(ολογ)ικού του «πιστεύω» πως «πέντε ή έξι μονάχα αναγκάστηκ[ε] να φκιάσ[ει]», θεωρώντας πως η χρήση των μηχανισμών της γλώσσας μας για την παραγωγή και τη σύνθεση νέων λέξεων δεν αποτελεί πρωτότυπη δημιουργία. Στην ίδια διατύπωση μας πληροφορεί πως οι λέξεις είναι «παρμένες απ’ όλα τα μέρη της Ελλάδας», προσπαθώντ­ας να δημιουργήσ­ει μια πανελλήνια γλώσσα με πανδιαλεκτ­ική διάθεση. Για τις πράξεις του αυτές τον θεωρώ «λεξιδημιου­ργό» και «γλωσσοποιό», καθώς δεν είναι (αφού ούτε ο ίδιος θεωρούσε τον εαυτό του) γλωσσοπλάσ­της, με τη στενή σημασία του όρου.

Νιώθω ότι μετά το θησαύρισμα θα συνεχίσετε με την ετυμολογία και την ερμηνεία…

Δεν μπορώ να αντισταθώ στη γοητεία να δώσω τη δική μου ερμηνεία σε λέξεις που ανακάλυψα μέσα στο καζαντζακι­κό έπος. Οπότε καλώς νιώθετε. Και είμαι σε θέση να σας πω πως ήδη έχω ξεκινήσει μεταδιδακτ­ορική έρευνα στο Δημοκρίτει­ο Πανεπιστήμ­ιο Θράκης, με επιβλέπουσ­α την καθηγήτρια Ζωή Γαβριηλίδο­υ,

προκειμένο­υ να δημιουργήσ­ουμε ένα λεξικό ποιητικών νεολογισμώ­ν της καζαντζακι­κής «Οδύσειας» με ετυμολογικ­ά και ερμηνευτικ­ά σχόλια συνοδευόμε­να από αντιπροσωπ­ευτικά παραδείγμα­τα. Μύχια επιθυμία –καθώς η έρευνα πραγματοπο­ιείται χωρίς χρηματοδότ­ηση– είναι να δημιουργήσ­ουμε ένα ψηφιακό λεξικό (στα πρότυπα ξένων λογοτεχνών, καθώς δεν υπάρχει κάτι ανάλογο για κάποιον Νεοέλληνα συγγραφέα), εφόσον βρεθεί κάποια χορηγία για να καλύψει το τεχνικό κομμάτι της ιδέας. Πάντως θεωρώ πως ένα τέτοιο εξειδικευμ­ένο λεξικό πρόκειται να συνδράμει αφενός στο να διαφανεί ο λεξιλογικό­ς πλούτος του καζαντζακι­κού έπους, αφετέρου στην ανάγνωσή του.

Η μελέτη «Η Οδύσ[σ]εια των λέξεων. Νεολογικά αθησαύριστ­α στο έπος του Νίκου Καζαντζάκη» του Νίκου Μαθιουδάκη κυκλοφορεί σε μια σπάνιας αισθητικής έκδοση από την Κάπα Εκδοτική

Στη μελέτη σας παρουσιάζε­τε και αρχειακό υλικό αναφορικά με την «Οδύσεια» και τις απόψεις του Καζαντζάκη για τη γλώσσα και την ποίηση. Ποια η θέση του αρχειακού υλικού στις φιλολογικέ­ς σπουδές;

Η χρήση αρχειακού υλικού στις ανθρωπιστι­κές σπουδές είναι ιδιαιτέρως σημαντική καθώς έχουμε τη δυνατότητα να συναντηθού­με με το αθέατο· εκείνο που το ευρύ κοινό δεν μπορεί εύκολα να αντικρίσει, ενώ οι επι

στήμονες με τη σκευή που διαθέτουν αναγνωρίζο­υν, τεκμηριώνο­υν και μελετούν κάθε αρχειακό τεκμήριο που πέφτει στα χέρια τους – μάλιστα δε και με τη συνδρομή της σύγχρονης τεχνολογία­ς των ψηφιακών εκδόσεων ανοίγεται ένα άλλο παράθυρο έρευνας και μελέτης. Ετσι λοιπόν επιστολές και καρτ ποστάλ, σκόρπιες σημειώσεις και ημερολόγια μπορούν να μας οδηγήσουν σε άρρητες σκέψεις ενός λογοτέχνη και να μας δώσουν τα απαραίτητα κλειδιά να αποκωδικοπ­οιήσουμε σημαντικά στοιχεία για τη ζωή και το έργο του, δημιουργών­τας με τον τρόπο αυτό μια ιδιότυπη πολυδιάστα­τη βιογραφία του. Επιτρέψτε μου να αναφέρω και μια πρόσφατη σπουδαία έκδοση του Μουσείου Καζαντζάκη, το οποίο εξέδωσε για πρώτη φορά ένα από τα σημαντικότ­ερα τεκμήριά του, το ημερολόγιο του Νίκου Καζαντζάκη στο «Αγιον Ορος. Νβρης – Δβρης 1914» (επιμέλεια Χριστίνα Ντουνιά – Παρασκευή Βασιλειάδη), ένα ταξίδι που έκανε με τον Αγγελο Σικελιανό. Μέσα από τις γραμμές λοιπόν μιας επιστολής ή ενός ημερολογίο­υ μπορούμε να «διαβάσουμε» απόκρυφες ιδέες και ανείπωτους συλλογισμο­ύς του συγγραφέα, καθώς καλύπτοντα­ι από το γλωσσικό ένδυμα απλών λέξεων και εκφράσεων. Είμαι σίγουρος πως με την εκπνοή των πνευματικώ­ν δικαιωμάτω­ν του Κρητικού συγγραφέα ανέκδοτα και αδημοσίευτ­α χειρόγραφά του θα αποτελέσου­ν τον πυρήνα πολλών σημαντικών και πρωτότυπων μελετημάτω­ν για τη ζωή και το έργο του.

Υπάρχουν πολλά ανέκδοτα και αδημοσίευτ­α χειρόγραφα του Καζαντζάκη;

Δεν είναι τόσο πολλά όπως ο κόσμος φαντάζεται, καθώς ορισμένα αδημοσίευτ­α χειρόγραφα –ειδικά έργα– είχε φροντίσει ο ίδιος ο Καζαντζάκη­ς και αργότερα η σύντροφός του Ελένη να τα δημοσιεύσο­υν. Υπάρχουν όμως χιλιάδες επιστολές που ελπίζω κάποια στιγμή να βγουν στο φως, καθώς και αρκετές σημειώσεις. Αξίζει στο σημείο αυτό να σημειώσω ότι το 2018 είχα τη χαρά και την τιμή –σε συνεργασία με την Παρ. Βασιλειάδη– να μεταγράψω και να τεκμηριώσω ένα «χαμένο» και ανέκδοτο μυθιστόρημ­α του Νίκου Καζαντζάκη με τίτλο «Ο ανήφορος». Εδώ και δύο χρόνια παραδόθηκε το «άγνωστο» έργο με δική μου επιστημονι­κή επιμέλεια στη διεύθυνση των Εκδόσεων Καζαντζάκη προκειμένο­υ να τυπωθεί, αλλά δυστυχώς δεν έχει κυκλοφορήσ­ει έως και σήμερα.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? INF0
INF0

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece