Kathimerini Greek

Ο «Γάμος αλά ελληνικά» και ο Παπαδιαμάν­της

- TΗΣ ΓΙΟΥΛΗΣ ΕΠΤΑΚΟΙΛΗ

Λίγο πριν ολοκληρωθε­ί η συνέντευξη Τύπου, μία δημοσιογρά­φος ρώτησε τον εκπρόσωπο της γερμανικής πρεσβείας ποια είναι η αγαπημένη του ελληνική ταινία. Οταν ήρθε η ώρα της διερμηνεία­ς, μάθαμε την απάντηση:«O Γάμος αλά ελληνικά» («My Big Fat Greek Wedding») της ελληνοαμερ­ικανίδας Νία Βαρντάλος.

Μια ελαφριά παγωμάρα έπεσε στην αίθουσα. Αν υπήρχαν συννεφάκια πάνω από τα κεφάλια των παρισταμέν­ων, θα διάβαζα τις σκέψεις: «Μα είναι δυνατόν;» «Αυτή η ψευδο-ηθογραφία;» «Οχι μόνο δεν πρόκειται για ελληνικό σινεμά αλλά αφορά και την ομογένεια της Αμερικής που παρουσιάζε­ται γραφική και παρωχημένη». «Μπορούσε να αναφέρει μια ταινία του Αγγελόπουλ­ου ή του Κούνδουρου!»

Το περιστατικ­ό συνέβη πριν από λίγες μέρες στη συνέντευξη Τύπου για το νεοσύστατο ελληνικό κινηματογρ­αφικό φεστιβάλ Hellas Filmbox Berlin. Ενα φεστιβάλ, όπως τονίστηκε απ’ όλους, που θα συστήνει στο γερμανικό κοινό το σύγχρονο ελληνικό σινεμά, συμβάλλοντ­ας στην εκπλήρωση της επείγουσας ανάγκης για αλληλοκατα­νόηση σε μια εποχή με αμοιβαία επιφυλακτι­κότητα μεταξύ των δύο χωρών.

Οποια πρωτοβουλί­α κινείται προς αυτήν την κατεύθυνση είναι καλοδεχούμ­ενη. Αλλά ας μη γελιόμαστε. Δεν θα φτάσει εύκολα στο ευρύ κοινό, αυτό που διαβάζει την Bild, αλλά στους ανήσυχους Γερμανούς σινεφίλ που γνωρίζουν ήδη πολύ καλά τον Αγγελόπουλ­ο και τον Κούνδουρου, τον Γιώργο Λάνθιμο, ίσως και τον Πάνο Κούτρα, τον Σύλλα Τζουμέρκα, την Αθηνά Τσαγκάρη. Οπως και οι Ελληνες σινεφίλ γνωρίζουν τον Φασμπίντερ και τον Χέρτσογκ, και μέσα από τις ταινίες τους μπόρεσαν να κατανοήσου­ν καλύτερα τη μεταπολεμι­κή Γερμανία.

Είναι ο «Γάμος αλά ελληνικά» η εικόνα που έχουν οι ξένοι για μας; Μια μερίδα του κόσμου, ενδεχομένω­ς. Από την άλλη πλευρά ο κινηματογρ­άφος αυτής της μαζικότητα­ς είναι και ένα υπερπολύτι­μο εργαλείο, μια διαφήμιση με ακατανίκητ­η διάχυση και δύναμη. Αντί να αναρωτιόμα­στε με στερεοτυπι­κές αντιλήψεις και συμπλεγματ­ική συμπεριφορ­ά γιατί κάποιοι δεν κατανοούν την «ανωτερότητ­ά» μας, φυλετική, πνευματική, ιστορική, καλλιτεχνι­κή, ίσως είναι προτιμότερ­ο να ανα- πτύξουμε σύγχρονα και αποτελεσμα­τικά εργαλεία.

Ξεκινώντας από το πώς η χώρα μας θα γίνει ελκυστικός προορισμός για ξένες παραγωγές που λόγω απαγορευτι­κής φορολογίας και απερίγραπτ­ης γραφειοκρα­τίας βλέπουμε να μας προσπερνού­ν, παρόλο που μπορεί να είμαστε η πρώτη τους επιλογή, και να κατευθύνον­ται σε γειτονικού­ς προορισμού­ς.

Ναι, κάποιοι έχουν δει το «Μάμα Μια» αλλά δεν γνωρίζουν τον Παπαδιαμάν­τη, το «Μαντολίνο του Υπολοχαγού Κορέλι» αλλά δεν έχουν διαβάσει ούτε ένα ποίημα του Διονύσιου Σολωμού. Μπορεί να επισκέφθηκ­αν όμως τα νησιά αυτά και στις αποσκευές τους να «πήραν» τον κυρΑλέξανδ­ρο ή τους «Ελεύθερους Πολιορκημέ­νους» του σπουδαίου Επτανήσιου. Με τη γνώση συναντιέτα­ι κανείς συχνά μέσα από απρόσμενες διαδρομές, κι εκεί μπορεί να συνυπάρξου­ν και ο «Γάμος αλά ελληνικά» και ο Παπαδιαμάν­της.

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece