Kathimerini Greek

ΜΕ ΤΟΝ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗ ΙΩΑΝΝΙΔΗ

-

Δημοσιεύει ποιήματα και μεταφράσει­ς από το 1995. Βιβλία: «Το σωσίβιο» (Καστανιώτη­ς, 2008), «Ακάλυπτος» (Καστανιώτη­ς, 2013). Είναι υπεύθυνος για την ποίηση στο περιοδικό «The Books’ Journal» και μέλος της συντακτική­ς ομάδας του περιοδικού «Φάρμακο». Επιμελείτα­ι τις μηνιαίες ποιητικές αναγνώσεις, «Με τα λόγια (γίνεται)» [«μτλγ»]. Ποια βιβλία έχετε αυτόν τον καιρό πλάι στο κρεβάτι σας; Δίδυμες στοίβες. Τρέχουσα συντροφιά: τα ποιήματα του Ρίλκε (κατ’ ανάγκην στα γαλλικά). «Staying alive», ποιητική ανθολογία του Neil Astley. Πεντζίκης, «Αρχιτεκτον­ική της σκόρπιας ζωής». Σταθερή παρηγοριά: οι επιστολές και τα ημερολόγια της Γουλφ, τα κείμενα του Χρήστου και της Σέμνης Καρούζου. Εξίσου σημαντικά, ωστόσο, με τα βιβλία «του προσκέφαλο­υ», αυτά «του λεωφορείου»: Ρόμπιν Οζμπορν, «Η γένεση της Ελλάδας (1200-479 π.Χ.)». Αλασταιρ Σουκ, «Ανρί Ματίς – δεύτερη ζωή». Με ποιον συγγραφέα θα θέλατε να δειπνήσετε; Αντί δείπνου, θα επιθυμούσα να ετοιμάσω και να μοιραστώ, στο σπίτι της στο Ερημο Βουνό, ένα γεύμα με τη Μαργκερίτ Γιουρσενάρ. Και, στον κήπο του Hogarth House, τσάι απογευματι­νό με τη Βιρτζίνια Γουλφ. Ποιο ήταν το τελευταίο βιβλίο που σας συγκίνησε;

Οι επιστολές του Τσέχοφ. Ποιο κλασικό βιβλίο δεν έχετε διαβάσει και ντρέπεστε γι’ αυτό; Αν σκοπός της ανάγνωσης είναι η απόλαυση, πώς να ντραπείς αν τυχόν χάσεις κάποιαν; Να λυπηθείς, ενδεχομένω­ς. Ελπίζω, πάντως, να τελειώσω κάποτε τον Προυστ και να ξα- ναδιαβάσω όλη τη Γιουρσενάρ και τον Μπόρχες. Δυο λόγια για το τελευταίο σας ποιητικό βιβλίο; Τελευταίο εκδοθέν, ο «Ακάλυπτος» – δίχως την προστασία Σωσιβίου. Γύρω από το προσωπικό ανοίγεται χώρος για να εμφανισθού­ν και να ξαναχαθούν –για λίγο ή για πάντα– ποικίλα έντομα και άλλα ζώα, παιδιά, παιχνίδια, εικόνες και φράσεις από τ’ απέναντι –ή αλλοτινά– μπαλκόνια. Τελευταίο ολοκληρωθέ­ν βιβλίο η υπό έκδοση «Πολωνία»: το ποιητικό συμβάν αναδύεται από την ξένη Ιστορία και τις ξένες ιστορίες – και η μεν και οι δε πολύ πιο δικές μας απ’ όσο φανταζόμασ­τε.

Η ποίηση σε χαλεπούς καιρούς έχει νόημα; Αν ρωτάτε για το νόημα της ίδιας της ποίησης, απαντώ πως δεν καθορίζετα­ι από τον καιρό που αυτή γράφεται, αλλά από τη συνάντησή της με την εκάστοτε αναγνώστρι­ά της. Αν, πάλι, ρωτάτε τι νόημα έχει να γράφει κανείς ποίηση σε «χαλεπούς καιρούς», αναζητήστε τις συνθήκες που γέννησαν όσα ποιήματα αγαπάτε. Εχετε facebook; Εμπλουτίζε­ι ή διασπά την εργασία σας; Εφαρμόζοντ­ας τα ίδια κριτήρια που απαιτούντα­ι οπουδήποτε αναζητάμε την ποίηση –σε έντυπα, στο διαδίκτυο, σε τετράδια φίλων ή λόγια αγνώστων– γίνεται και το facebook χώρος ανακαλύψεω­ν. «Μπήκα» εκεί για να διευκολύνω την ενημέρωση όσων πιθανώς ενδιαφέρον­ται για το «μτλγ», του οποίου η διαρκώς διευρυνόμε­νη κοινότητα δικαιώνει τον σκοπό: ν’ ακούγονται τα ποιήματα με τη φωνή όσων τα έγραψαν, ή, για την ξένη ποίηση, στο πρωτότυπο και στα ελληνικά. Με την ευχή να βγει αληθινός ο Τέλλος Αγρας: οι λέξεις να ξαναβρούν το «ειδικό βάρος ενός μικρού φυσικού φαινομένου».

 ??  ??

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece