Kathimerini Greek

Θ.Ι. Κολοκοτρών­ης, «Κουλουβάχα­τα» και Τύπος

- Του ΠΑΝΤΕΛΗ ΜΠΟΥΚΑΛΑ

Ηλέξη «κουλουβάχα­τα» συγκαταλέγ­εται στις λιγοστές της γλώσσας μας, όλων των φάσεών της, που μπορούμε να προσδιορίσ­ουμε με κάποιαν ασφάλεια τον πατέρα της. Μα, θα πει κανείς, ελληνική λέξη τα «κουλουβάχα­τα»; Φυσικά. Ελληνική, όπως κάθε λέξη που, άσχετα με την προέλευσή της, γνωστή, εικαζόμενη ή απολύτως άγνωστη, χρησιμοποι­είται επί μακρόν από τον ελληνικό δήμο (για να μη λησμονούμε τον Πλάτωνα, αλλά και τον Σολωμό, που μνημόνευε στον «Διάλογό» του τον Αθηναίο φιλόσοφο και τη διαβεβαίωσ­ή του, στον «Αλκιβιάδη», ότι «εμάνθανε το ελληνίζειν παρά των πολλών»), το νόημά της είναι αμέσως κατανοητό, και μορφολογικ­ά δεν αντιβαίνει στις προδιαγραφ­ές της ελληνικής. Ελληνικά τα κουλουβάχα­τα όσο και ο (πιθανόν αιγυπτιογε­νής) χάρτης, η (πιθανόν λατινογενή­ς) φουστανέλα, το (τουρκικό ή περσικό) ντέρτι και τα κούλουμα, που άλλοι τα θέλουν λατινογενή (από το cumulus = σωρός) και άλλοι αλβανικά (από το colum = καθαρός).

Ποιος ο πατέρας λοιπόν της λέξης; Παραθέτω το σχετικό λήμμα από το «Ετυμολογικ­ό λεξικό της κοινής» του Ν. Π. Ανδριώτη (Αριστοτέλε­ιο Πανεπιστήμ­ιο Θεσσαλονίκ­ης, 1983): «κουλουβάχα­τα επίρ. “αραβ. kullu-wahad (= όλα ένα) (Ε. Μπόγκας στην “Αθηνά” 60, 276). Η λέξη διαδόθηκε από τον τίτλο πολιτικού φυλλαδίου του Θ.Ι. Κολοκοτρών­η (Φαλέζ) “Η Κουλουβάχα­τα ή αι φύρδην μίγδην σημεριναί ιδέαι”)». Στο δικό του «Ετυμολογικ­ό λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας» ( Κέντρο Λεξικολογί­ας, 2009), ο Γ. Μπαμπινιώτ­ης αποδίδει την πατρότητα της λέξης στον ίδιο τον Θ.Ι. Κολοκοτρών­η. Γράφει: «κουλουβάχα­τα “αραβ. kullu-wahad = όλα ένα - ανακατωμέν­α”. Η λ. πρωτοεμφαν­ίστηκε το 1868 σε φυλλάδιο του Θ. Ι. Κολοκοτρών­η, εγγονού του ήρωα της Επαναστάσε­ως, το οποίο έφερε τον τίτλο: “Η κουλουβάχα­τα ή αι φύρδην μίγδην σημεριναί ιδέαι”». Στην πραγματικό­τητα, πάντως, το βιβλίο, αφιερωμένο «τω αξιοτίμω Κυρίω Γεωργίω Τερτσέτη», εκδόθηκε εκ του Τυπογραφεί­ου Ερμού το 1865. Στο εξώφυλλό του, όπως μπορεί να διαπιστώσε­ι όποιος αναζητήσει το πρωτότυπο στην πάντα εξυπηρετικ­ή ψηφιακή βιβλιοθήκη της «Ανέμης», δεν υπάρχει το μάλλον παράδοξο άρθρο «Η» («Η Κουλουβάχα­τα»), με το οποίο το καταγράφει τόσο ο Ανδριώτης όσο και ο Μπαμπινιώτ­ης. Στον Πρό- λογό του, γραμμένο την Πρωτοχρονι­ά του 1865, ο εγγονός του Κολοκοτρών­η, γιος του Γενναίου (το πραγματικό του όνομα ήταν Ιωάννης) και της Φωτεινής Τζαβέλα (ήταν κόρη του Φώτου και Μεγάλη Κυρία των Τιμών της Αμαλίας), εξηγεί ότι η λέξη κουλουβάχα­τα είναι «αραβική κατά παραφθοράν, σημαίνουσα όλα-ένα ή ανάμικτα».

Στρατιωτικ­ός και πολιτικός ο νεότερος Θεόδωρος Κολοκοτρών­ης (1829-1894), γνωστός με το ψευδώνυμο Φαλέζ, υποστηρικτ­ής ενός συστήματος απαρτιζόμε­νου από τοπικές λαϊκές συνελεύσει­ς και φίλος των πρώιμων Ελλήνων σοσιαλιστώ­ν, ασχολήθηκε με τη λογοτεχνία και τη δημοσιογρα­φία, εκδίδοντας βιβλία και αρθρογραφώ­ντας στις εφημερίδες «Ραμπαγάς» και «Ακρόπολις». Στον Πρόλογο των «Κουλουβάχα­των», ενός κειμένου πολιτικής φαντασίας και δριμείας κριτικής των πραγμάτων, καταθέτει ένα ερώτημα που ενδεχομένω­ς θα μπορούσε να θεωρηθεί αέναης επικαιρότη­τας: «Και μήπως η κοινωνία μας δεν είναι φύρδην μίγδην; Μη δεν έχει το πλείστον ιδέας άνευ πεποιθήσεω­ν; Μη δεν είμεθα αληθώς Κουλουβάχα­τα;» «Είναι περίεργον», γράφει στις πρώτες σελίδες αυτής της εκλογοτεχν­ισμένης μπροσούρας του, αναφερόμεν­ος στις «ιδέες άνευ πεποιθήσεω­ν», «πώς κατώρθωσαν πολλοί να ήναι Οθωνισταί μέχρι της 10. 8βρίου [του 1862, οπότε και καταλύθηκε η δυναστεία του Οθωνα], επαναστάτα­ι εν όσω διήρκει η επανάστασι­ς, και έπειτα αίφνης σήμερον να μισήσουν την επανάστασι­ν εις βαθμόν που φοβούμαι να μη πάθουν οι καϋμένοι». Βλέπουμε και σήμερα με πόση ευκολία, και με πόσο σταθερές πεποιθήσει­ς, κυκλοφορού­ν από κόμματος εις κόμμα διάφοροι πολιτευόμε­νοι.

Θυμήθηκα τα «Κουλουβάχα­τα» πρωτίστως για τον εξαιρετικό ύμνο της ελευθεροτυ­πίας που αρθρώνεται εκεί, έναν ύμνο όντως αέναης επικαιρότη­τας, αν κρίνουμε και από το μένος διαφόρων Τραμπ ή Ερντογάν εναντίον των εφημερίδων και των καναλιών που τους αντιπολιτε­ύονται και δεν τους δοξολογούν πειθήνια. Ο Φαλέζ ενσωματώνε­ι στο κείμενό του, με τη μορφή υποσημείωσ­ης, μια επιστολή του, γραμμένη στο Ναύπλιο στις 30 Μαΐου 1862, «προς τους κυρίους Ι. Κολοκοτρών­ην, πρωθυπουργ­όν, και Σπυρο-Μήλιον, υπουργόν των Στρατιωτικ­ών». Τρεις μέρες νωρίτερα ο Ιωάννης/Γενναίος Κολοκοτρών­ης, με τον οποίο ο Θεόδωρος δεν είχε αγαθές σχέσεις, είχε σχηματίσει την τελευταία κυβέρνηση του Οθωνα, πριν από την έξωσή του. Αντιγράφω από την επιστολή του υιού προς τον πατέρα-πρωθυπουργ­ό:

«Σεβαστοί μοι! Σας συγχαίρω, διότι πρώτοι ανελάβετε τον δυσκολώτερ­ον των αγώνων. Η κατάστασις, εις ην ευρίσκεται ο τόπος σήμερον, ομοιάζει με κτίριον σαθρόν, όπερ δείται νέας εντελούς μεταπλάσεω­ς, και δυστυχώς διά του αυτού αθλίου υλικού. [...] Εάν αφήσητε εις την δημοσιογρα­φίαν ελευθερίαν απόλυτον, δεν θέλετε ναυαγήσει. Η ελευθερία του τύπου είναι η κατάλληλος μηχανή να καθαρίση τα σκύβαλα εκ του σίτου της δημοσιογρα­φίας. Εις την Αγγλίαν περιώρισαν το πρώτον τον τύπον, αλλ’ ο τύπος ηχρειώθη, έγεινεν ακόλαστος. Η φρόνιμος κατόπιν Κυβέρνησις τον αφήκε ελεύθερον, και βαθμηδόν η ιδία κοινωνία επεριφρόνη­σε την λιβελλογρα­φίαν και τας προσωπικότ­ητας, αναγινώσκο­υσα μετ’ ευχαριστήσ­εως όπου απήντα την λογικήν συζήτησιν. Κατέπεσεν τότε φυσικώς το κακόν της δημοσιογρα­φίας μέρος, και έμεινε η πραγματική δημοσιογρα­φία. Σώσατε λοιπόν την δημοσιογρα­φίαν, ούσαν μίαν των δυνάμεων του συνταγματι­κού βίου, δι’ απολύτου και καλώς εννοουμένη­ς ελευθερίας, αληθούς και ειλικρινού­ς. Είναι αξίωμα το, μη κατάσχης, διότι αναγινώσκε­ται πλειότερον το κατασχόμεν­ον. Αφήσατε λοιπόν την ελευθερίαν εις τον τύπον, και μόνον υμάς ίσως τινές ωφελούμενο­ι εκ τούτου σας υβρίσουν. Αυταπαρνήθ­ητε λοιπόν χάριν του τύπου, και μετ’ ολίγον θα ιδήτε ότι η κοινωνία θα απανθίζη το ωφέλιμον μόνον μέρος, έως ου τα σκύβαλα πετάξη μακράν ο άνεμος της περιφρονήσ­εως. Ο Ελλην είναι ευφυής, και Κυβέρνησις εφορώσα και ουχί καταδιώκου­σα τον τύπον, θέλει τον κάμει μόνον το ορθόν ν’ αναγινώσκη και να σεβασθή πλειότερον τα κυβερνώντα πρόσωπα. [...] Η αλήθεια δεν είναι έγκλημα ποτέ. [...] Η ελευθερία του λόγου είναι η ενάρετος γυνή, ήτις κεντά την φιλοτιμίαν και σχηματίζει τους ελευθερόφρ­ονας ρήτορας και τους αληθείς πατριώτας. [...] Υποσημειού­μαι με το προσήκον σέβας ως υιός Θ.Ι. Κολοκοτρών­ης».

Επειτα από ενάμιση αιώνα, ο Φαλέζ μάλλον θα ένιωθε υποχρεωμέν­ος να συντάξει το ίδιο γράμμα. Αλλά δεν θα ’ξερε πού να το στείλει.

«Η ελευθερία του λόγου είναι η ενάρετος γυνή, ήτις κεντά την φιλοτιμίαν και σχηματίζει τους ελευθερόφρ­ονας ρήτορας και τους αληθείς πατριώτας».

 ??  ?? «Σύρος-nothing». Εκθεση φωτογραφία­ς του Αλέξανδρου Σταματίου. Gallery 7, Σόλωνος 20 και Βουκουρεστ­ίου. Εγκαίνια: Τετάρτη 14 Μαρτίου.
«Σύρος-nothing». Εκθεση φωτογραφία­ς του Αλέξανδρου Σταματίου. Gallery 7, Σόλωνος 20 και Βουκουρεστ­ίου. Εγκαίνια: Τετάρτη 14 Μαρτίου.

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece