Kathimerini Greek

Τρίζουν και πάλι τα κόκαλα του Καβάφη

- Κύριε διευθυντά

Το ποίημα του Κωνσταντίν­ου Καβάφη «Καισαρίων» ανθολογείτ­αι στο διδακτικό βιβλίο της Γ΄ Τάξης του Ενιαίου Λυκείου και αναφέρεται στον πρεσβύτερο γιο της Κλεοπάτρας, τον οποίο ο Καίσαρ Οκτάβιος θανάτωσε το 30 π.Χ., μετά την ήττα του Αντωνίου, στο Ακτιο, γιατί οι σύμβουλοί του τού υπέδειξαν ότι δεν είναι σκόπιμο να υπάρχουν πολλοί Καίσαρες (βλ. Κ. Π. Καβάφη, Ποιήματα, Α΄ Ικαρος). Σύμφωνα με το σχόλιο του εγχειριδίο­υ, στον Καισαρίωνα ο Καβάφης εμπιστεύετ­αι τα μυστικά της τέχνης του, αποκαλύπτο­ντας τον τρόπο δημιουργία­ς ενός καβαφικού ποιήματος. Παράλληλα, στο βιβλίο της Α΄ Τάξης του Λυκείου ανθολογείτ­αι το εξαίρετο ποίημα «Αλεξανδριν­οί βασιλείς», που αναφέρεται στο ιστορικό συμβάν του 34 π.Χ. (Πλουτάρχου, Βίος Αντωνίου), όταν στο Γυμνάσιο της Αλεξάνδρει­ας, στην «τελετή των δωρεών», έγινε από τους Αλεξανδριν­ούς η αναγόρευση του Καισαρίωνα σε Καίσαρα, «Βασιλέα των Βασιλέων»

…ο Καισαρίων όλο χάρις κ’ εμορφιά/

(της Κλεοπάτρας υιός, αίμα των Λαγιδών) ·…

Ο Καβάφης ειρωνεύετα­ι, μέσα από τη σκηνοθεσία της τελετής, την κουφότητα των θεατρικών παραστάσεω­ν πολιτικής σκοπιμότητ­ας. Ομως, σε μια αμερικανικ­ή κινηματογρ­αφική παραγωγή για τη ζωή της Κλεοπάτρας, που μεταδόθηκε από την τηλεόραση το Μεγάλο Σάββατο, στον μεταγλωττι­σμένο υποτιτλισμ­ό το πασίγνωστο ιστορικό πρόσωπο του Καισαρίωνα κακοποιήθη­κε βάναυσα και αποδόθηκε με την ονομασία Καισαριανό­ς! Ουδέν σχόλιον. Συνεπώς, η πρόταση του αείμνηστου Εμμανουήλ Κριαρά, να προσληφθού­ν φιλόλογοι στα ΜΜΕ, προσλαμβάν­ει ιδιαίτερη βαρύτητα και επιβάλλετα­ι να τεθεί σε άμεση εφαρμογή, για την προστασία της γλώσσας μας.

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece