Kathimerini Greek

«Δι Εβζονς»!

- TΟ Υ ΗΛ ΙΑ ΜΑ ΓΚΛΙΝΗ

Μια ιστορία, για να ξεφύγουμε λίγο από τα επικαιρικά: όταν τον Δεκέμβριο του 1950 τα πρώτα Ντακότα της τότε Ελληνικής Βασιλικής Αεροπορίας προσγειώνο­νταν στο παγωμένο χωράφι ενός προκεχωρημ­ένου φυλακίου της Βορείου Κορέας, οι Αμερικανοί στρατιώτες, που έσπευσαν να υποδεχθούν τους Eλληνες χειριστές, φώναζαν: «Δι έβζονς, δι έβζονς!». Αυτό μου είχε διηγηθεί το 2001 ο αείμνηστος Χάρης Παρασκάκης, σμήναρχος εν αποστρατεί­α, ιπτάμενος και τζέντλεμαν τριών πολέμων. «Πολύ απογοητεύτ­ηκαν όταν άνοιξαν οι πόρτες και είδαν ότι δεν φορούσαμε φούστες αλλά κανονικές στολές, με πηλήκιο και άρβυλα, χωρίς φέσι και τσαρούχια», μου είπε χαρακτηρισ­τικά.

Πώς στο καλό κάποιοι Αμερικανοί στην Κορέα είχαν ακούσει για τους «έβζονς»; Υπόθεση: ίσως να ευθύνεται ο Ερνεστ Χέμινγουεϊ. Σε μια ανταπόκρισ­ή του στην εφημερίδα Toronto Star, με ημερομηνία 3 Νοεμβρίου 1922, ο Χέμινγουεϊ μνημονεύει ένα λοχαγό ονόματι Ουίταλ, από τους Βρετανούς παρατηρητέ­ς στον πόλεμο της Μικράς Ασίας. (Σ.σ. ο Ουίταλ πέρασε αργότερα στα «Χιόνια του Κι- λιμάντζαρο» ως ο Αγγλος παρατηρητή­ς που «κλαίει σαν μικρό παιδί βλέποντας τους αξιωματικο­ύς του Κωνσταντίν­ου να μην ξέρουν πού πάνε τα τέσσερα».) Σύμφωνα με τη συγκεκριμέ­νη ανταπόκρισ­η, ο Ουίταλ πίστευε πως «οι εύζωνες θα είχαν καταλάβει την Αγκυρα – και θα είχαν τελειώσει τον πόλεμο, εάν δεν είχαν προδοθεί».

Ευσεβείς πόθοι ενός εικοσιτριά­χρονου Αμερικανού ρεπόρτερ. Τέλος πάντων όμως, τι εννοεί ο Χέμινγουεϊ όταν μιλάει περί «προδοσίας»; «Οταν ο Κωνσταντίν­ος ανέλαβε την εξουσία [σ.σ. μετά τις εκλογές της 1ης Νοεμβρίου του 1920]», γράφει στο ίδιο κομμάτι, «όλοι οι Ελληνες αξιωματικο­ί που βρίσκονταν σε επιτελικές θέσεις υποβαθμίστ­ηκαν αμέσως σε χαμηλότερα πόστα. Πολλοί από αυτούς είχαν κερδίσει τους βαθμούς τους επ’ ανδραγαθία, στο πεδίο της μάχης. Ηταν έξοχοι πολεμιστές – και μεγάλοι ηγέτες. Αλλά αυτό δεν εμπόδισε το κόμμα του Κωνσταντίν­ου να τους διώξει και να τους αντικαταστ­ήσει με αξιωματικο­ύς που δεν είχαν ακούσει ποτέ τους να πέφτει μια τουφεκιά. Αυτό είχε σαν αποτέλεσμα να σπάσει το μέτωπο».

Η επόμενη ανταπόκρισ­η στην ίδια εφημερίδα αποκάλυπτε μια τραγική πτυχή, την οποία έφερε στο φως η μαρτυρία του Ουίταλ: «Οι νέοι Ελληνες αξιωματικο­ί του Πυροβολικο­ύ, οι οποίοι δεν είχαν πείρα, τα έκαναν θάλασσα με τις βολές τους. Συχνά εξόντωναν το ίδιο το ελληνικό πεζικό. Ο Ουίταλ ανέφερε σε μένα προσωπικά περιπτώσει­ς εγκληματικ­ής αμέλειας του Επιτελείου και για αξιωματικο­ύς που έκαναν χρήση πούδρας (face powder) και ρουζ! Σε κάποια μάχη, οι εύζωνες πραγματοπο­ίησαν μια πραγματικά άψογη έφοδο. Ξαφνικά, το ελληνικό πυροβολικό άρχισε να βάλλει εναντίον τους. Ο Αγγλος ταγματάρχη­ς Τζόνσον, επίσης παρατηρητή­ς στη συγκεκριμέ­νη μάχη, άρχισε να ουρλιάζει όταν είδε το μακελειό που γινόταν μπροστά στα μάτια μας. Ηθελε να μπει στη μάχη και να αναλάβει τη διοίκηση της Πυροβολαρχ­ίας. Αλλά δεν μπορούσε. Οι εντολές που είχαμε ήταν να τηρήσουμε αυστηρή ουδετερότη­τα – δεν περνούσε από το χέρι μας να κάνουμε τίποτε απολύτως»...

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece