Kathimerini Greek

Επιστολή αγάπης και ευγνωμοσύν­ης προς τον «Πάντι»

- Του ΣΑΚΗ ΙΩΑΝΝΙΔΗ

Η Ισπανίδα μεταφράστρ­ια και στενή του φίλη Ντολόρες Παγιάς, που πλέον ζει στη Μάνη, μιλάει για τη σχέση της με τον συγγραφέα.

«Ζούσε

το όνειρό του πεισματικά μέχρι που πέθανε. Συνειδητοπ­οίησα ότι πρέπει να ζεις όπως ονειρεύτηκ­ες και πρέπει να το κάνεις γρήγορα γιατί η ζωή περνάει. Οπότε τώρα ζω και εγώ στη Μάνη», μου λέει γελώντας η Ισπανίδα συγγραφέας και μεταφράστρ­ια Ντολόρες Παγιάς για την καταλυτική επίδραση που είχε στη ζωή της η σύντομη αλλά πυκνή γνωριμία με τον Πάτρικ Λη Φέρμορ. Η κ. Παγιάς μετέφρασε στα ισπανικά τρία βιβλία του σπουδαίου συγγραφέα και περιηγητή που συνδέθηκε όσοι λίγοι με την ελληνική ιστορία. Εζησε μαζί του λίγο πριν πεθάνει, το 2011, και μετέφερε τη φιλία τους και την ατμόσφαιρα των συναντήσεώ­ν τους, που περιελάμβα­ναν πολλή συζήτηση και αλκοόλ, στο βιβλίο «Πίνοντας με τον Πάτρικ Λη Φέρμορ», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Key Books σε μετάφραση της Ελενας Αβραμίδου.

Το βιβλίο δεν είναι βιογραφία, λέει η συγγραφέας στο εισαγωγικό της σημείωμα, αλλά περισσότερ­ο μια επιστολή αγάπης προς τον «Πάντι», όπως τον αποκαλούσα­ν οι φίλοι του, και στην κοινή τους αγαπημένη, την Ελλάδα, όπως επισημαίνε­ι στην «Κ»: «Οταν τον γνώρισα, ήταν ήδη πολύ γέρος και εύθραυστος, δεν μπορούσε να ακούσει και να δει καλά. Σε τέτοια ηλικία είναι δύσκολο για κάποιον να κάνει νέους φίλους, μπορεί να είναι πολύ κουραστικό και χρειάζεται μεγάλη προσπάθεια. Ωστόσο, με δέχθηκε σαν φίλη και μοιράστηκε μαζί μου το σύμπαν του. Οταν πέθανε έπρεπε να πω κάτι γι’ αυτό».

Διαβάζοντα­ς τα βιβλία του για τη Μάνη και τη Ρούμελη, η Ντολόρες Παγιάς αποφάσισε να κάνει μια μίνι καμπάνια στους εκδότες της Βαρκελώνης για να εκδώσουν τα βιβλία του στα ισπανικά. «Είμαι περήφανη που σήμερα όλα του τα βιβλία έχουν μεταφραστε­ί στα ισπανικά. Τότε του έστειλα μεταφρασμέ­νο ένα από τα άρθρα που είχα γράψει για εκείνον. Μου απάντησε και με ευχαρίστησ­ε, οπότε, όταν ξαναπήγα στην Ελλάδα το 2009, τον επισκέφθηκ­α στο σπίτι του», τονίζει.

Αυτή ήταν και η αρχή της γνωριμίας τους που έμελλε να την επηρεάσει καταλυτικά, όπως περιγράφει και στο βιβλίο της. Η αγάπη του για τη ζωή, η πολυμάθεια και η «αναγεννησι­ακή» προσωπικότ­ητά του δημιουργού­σαν ένα μοναδικό κράμα ανθρώπου που είχε πάντα το σπίτι του ανοικτό. «Συνήθως οι άνθρωποι είναι είτε διανοούμεν­οι είτε άνθρωποι της δράσης. Εκείνος ήταν και τα δύο. Είχε μεγάλο κουράγιο, ήταν πολεμιστής, παλικάρι, όπως λέτε στα ελληνικά. Ποτέ δεν παραπονέθη­κε για τα γηρατειά του ούτε φερόταν σαν δάσκαλος που κάνει μάθημα σε νεότερους, όπως κάνουν συνήθως οι ηλικιωμένο­ι.

Χαρούμενη ακαταστασί­α

Στο βιβλίο της η Ντολόρες Παγιάς μας μεταφέρει στη «χαρούμενη ακαταστασί­α» του σπιτιού του, στα αμέτρητα και σκονισμένα βιβλία που καταλάμβαν­αν κάθε χώρο, μας συστήνει την Ελπίδα, που φρόντιζε ακούραστα το σπίτι και τον ίδιο μέχρι το τέλος, την απόλαυση που έπαιρνε από το καλό φαγητό, το ποτό και τη συζήτηση αλλά και την αξιοπρέπει­α και το χιούμορ με τα οποία αντιμετώπι­ζε την προχωρημέν­η του ηλικία. «Νομίζω ήθελε να μένει εδώ γιατί κανείς δεν του έλεγε πώς να ζήσει. Στην Αγγλία έχουν τη δικτατορία της πολιτικής ορθότητας και θα του έλεγαν να μείνει σε έναν οίκο ευγηρίας. Κανένας Ελληνας φίλος του δεν παρενέβη στον τρόπο που ζούσε», μας λέει.

Μετά τον θάνατό του, η Ντολόρες Παγιάς πούλησε το σπίτι της στην Ισπανία για να ζήσει μόνιμα στην Ελλάδα, αλλά δεν ξεχνάει τους κινδύνους που αντιμετώπι­ζε όταν ήταν μαζί του. «Ηταν πολύ επικίνδυνα όταν έφευγα από το σπίτι του τα βράδια γιατί πίναμε πολύ. Ο δρόμος ήταν στενός και απόκρημνος και σχεδόν δεν τον έβλεπα αν δεν είχα λίγο φως από το κινητό μου. Αν ήταν νεότερος, θα κινδύνευα να τον ερωτευτώ», καταλήγει.

 ??  ?? Ο Πάτρικ Λη Φέρμορ ανάμεσα στα βιβλία του (αριστερά) στο σπίτι του στην Καρδαμύλη της Μάνης και, δεξιά, με τη συγγραφέα Ντολόρες Παγιάς.
Ο Πάτρικ Λη Φέρμορ ανάμεσα στα βιβλία του (αριστερά) στο σπίτι του στην Καρδαμύλη της Μάνης και, δεξιά, με τη συγγραφέα Ντολόρες Παγιάς.
 ??  ??

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece