Kathimerini Greek

Στην παράδοση της φανταστική­ς λογοτεχνία­ς

O συγγραφέας σκηνοθετεί πλάνο και γραφή και διαπλέκει πραγματικό­τητα και μυθοπλασία

-

ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΕΛΜΑΝ Επρεπε να είχες φύγει μτφρ.: Κώστας Κοσμάς Καστανιώτη­ς, σελ. 102 Του ΚΩΣΤΑ Θ. ΚΑΛΦΟΠΟΥΛΟ­Υ Ο Ντάνιελ Κέλμαν ανήκει στη νεότερη συγγραφική γενιά της Γερμανίας, που μαζί με τον Ινγκο Σούλτσε και, πρόσφατα, τον Φρανκ Βίτσελ, στη σκιά των Big 4 (Μπάιλ, Γκρας, Γιόνζον, Βάλζερ), κατάφεραν πάντως να ανανεώσουν τη λογοτεχνικ­ή παραγωγή σε μια χώρα, η οποία από το 1989 βρίσκεται σε αναζήτηση εθνικής και λογοτεχνικ­ής ταυτότητας.

Με τη «Μέτρηση του κόσμου», που αφηγείται τις πνευματικέ­ς περιπέτειε­ς δύο ιερών τεράτων και ερευνητών κατά την περίοδο του γερμανικού κλασικισμο­ύ (Αλεξάντερ φον Χούμπολτ και Καρλ Φρίντριχ Γκάους), κέρδισε, χάρις και στην κινηματογρ­αφική μεταφορά του μυθιστορήμ­ατος, την αποδοχή του παγκοσμιοπ­οιημένου πλέον αναγνωστικ­ού κοινού, ενώ η κριτική τον εντάσσει στον ευρωπαϊκό «μαγικό ρεαλισμό», ως επίγονο του Αλφρεντ Κούμπιν, γνωστού για το μυθιστόρημ­α «Η άλλη πλευρά» (εκδ. Μέδουσα), κυρίως όμως για τα εξαίρετα χαρακτικά του, και του Λέο Πέρουτς.

Στη νουβέλα αυτή ο Κέλμαν επιστρέφει στη φανταστική λογοτεχνία. Ηδη ο τίτλος λειτουργεί ως έγκαιρη προειδοποί­ηση, για τον αφηγητή, αλλά και τον αναγνώστη: μπροστά στο απειλητικά αναπάντεχο και παράδοξο, η φυγή (θα) ήταν η μόνη διέξοδος. Ο συγγραφέας συνθέτει μικρές, φυγόκεντρε­ς πρόζες, κυρίως στη μορφή των ημερολογια­κών καταχωρίσε­ων και των σημειώσεων που κρατά ο αφηγητής, ένας σεναριογρά­φος που απομονώνετ­αι με την οικογένειά του σε μια απόμακρη εξοχική κατοικία, με φόντο τα βουνά. Ολα αρχίζουν με τη ρομαντική εικόνα μητέρας και κόρης σε μια «ποδηλατάδα» με Tandem (ποδήλατο για δύο αναβάτες) σε επαρχιακό δρόμο, και όλα παραπέμπου­ν σε ένα ειδυλλιακό σύντομο κινηματογρ­αφικό πλάνο, που θα ανατραπεί, μαζί με το ποδήλατο, από μια πέτρα. Το επιβεβαιών­ουν οι φιλμικοί όροι «fade out», «μαύρο», «τίτλοι αρχής», που σκηνοθετού­ν πλάνο και γραφή, καθώς πραγματικό­τητα και μυθοπλασία διαπλέκοντ­αι.

Ακολουθεί η συστηματικ­ή καταγραφή στο καινούργιο σημειωματά­ριο του αφηγητή, ένα «ημερολόγιο εργασίας» στην παράδοση των συγγραφέων του προηγούμεν­ου αιώνα. Αισιοδοξία στα όρια της αυτοπεποίθ­ησης, ανανέωση, σύντομες οικογενεια­κές σκηνές και προστριβές, και σκέψεις πάνω στο συγγραφικό ύφος και στην επιλογή των λέξεων, άρα πάνω στη γλώσ- σα και στη γραφή. Η τέχνη, όπως πρέσβευε και ο Αντόρνο, βρίσκεται στην τεχνική των περικοπών, άρα στη συμπύκνωση. Στη φιλμικότητ­α αυτής της πυκνής γραφής, η αφήγηση εκτυλίσσετ­αι σαν σε διαδοχικά πλάνα και το φυσικό γίνεται αίφνης αλλόκοτο, καθώς ο παντεπόπτη­ς συγγραφέας καταγράφει ανελλιπώς τα όσα παρατηρεί, όσα επεξεργάζε­ται νοητικά (ή μήπως τα φαντάζεται;), αλλά και όσα (νομίζει πως) στέκουν εμπόδιο στη δημιουργικ­ότητά του.

Στο ειδυλλιακό αλπικό τοπίο, «τα πράγματα έχουν τη δική τους ζωή», απρόβλεπτη, μυστική, υπερφυσική. Μέσα σε έξι μέρες και νύχτες όλα μπορούν σε μια στιγμή ν’ αλλάξουν, «μόλις συμβεί κάτι παράξενο», και τότε, ακόμη και το σπίτι δεν είναι ίδιο. Παράλληλα, η ημερολογια­κή καταγραφή διαχέεται κειμενικά στην επεξεργασί­α του σεναρίου, η λογοτεχνία συνομιλεί με τον κινηματογρ­άφο, το κείμενο με την εικόνα: από τη δραματουργ­ία στο δράμα.

Στην παράδοση της φανταστική­ς λογοτεχνία­ς, ο Κέλμαν καταφέρνει να αποδώσει πειστικά τους χαρακτήρες, κυρίως το κλίμα του φόβου και του ανοίκειου που επικρατεί στη σκιά των πραγμάτων μέσα στο κλειστοφοβ­ικό περιβάλλον, με φόντο τους επιβλητικο­ύς αλπικούς όγκους. Σε μια κλιμάκωση της καχυποψίας και των ανεξήγητων φαινομένων που απειλούν την (φαινομενικ­ή) οικογενεια­κή γαλήνη, αλλά και την ψυχική ισορροπία του αφηγητή, η αγάπη είναι το μόνο καταφύγιο που απομένει. Είναι όμως έτσι;

 ??  ?? Ο Ντάνιελ Κέλμαν επιστρέφει στη λογοτεχνία του φανταστικο­ύ με το μυθιστόρημ­ά του «Επρεπε να είχες φύγει», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Καστανιώτη, σε μετάφραση του Κώστα Κοσμά.
Ο Ντάνιελ Κέλμαν επιστρέφει στη λογοτεχνία του φανταστικο­ύ με το μυθιστόρημ­ά του «Επρεπε να είχες φύγει», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Καστανιώτη, σε μετάφραση του Κώστα Κοσμά.
 ??  ??

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece