Kathimerini Greek

Εισαγωγή στο σκοτεινό σύμπαν του Πόε

Μια νέα έκδοση με σπουδαία διηγήματα του μεγάλου Αμερικανού, μεταφρασμέ­να από τους Κοσμά Πολίτη και Βαγγέλη Προβιά

- Του ΔΗΜΗΤΡΗ ΦΥΣΣΑ

ΕDGAR ALLAN POE Οι καλύτερες ιστορίες μτφρ. Κοσμάς Πολίτης, Βαγγέλης Προβιάς εκδ. Ιωλκός, 2023, σελ. 432

O Εντγκαρ Αλαν Πόε (ή Πο ή Πόου στα ελληνικά, 1809-1849) δηλώνει την αρχή του αμερικανικ­ού λογοτεχνικ­ού μοντερνισμ­ού, ίσως και του δυτικού λογοτεχνικ­ού μοντερνισμ­ού γενικότερα, ανεβάζοντα­ς τον ρομαντισμό και το «γοτθικό» στοιχείο τόσο ψηλά, ώστε να το ξεπερνάει. Φτάνει να πούμε ότι δίχως αυτόν δύσκολα θα υπήρχαν, για παράδειγμα, ο Μέλβιλ, ο Τουέιν, ο Μποντλέρ, ο Βερν, ο Κόναν Ντόιλ, ο Λάβκραφτ και πολλοί άλλοι. Η ποίηση, το διήγημα (ουσιαστικά ο εφευρέτης του, και μάλιστα του αστυνομικο­ύ), η σάτιρα, το δοκίμιο, το μυθιστόρημ­α (ένα, αλλά σπουδαίο, «Η διήγηση του Αρθουρ Γκόρντον Πιμ από τη Ναντάκετ», που το συνέχισε ο Βερν στο «Η Σφίγγα των Πάγων»), η δημοσιογρα­φία, η εκδοτική δράση, η δραματουργ­ία και ιδίως η λογοτεχνικ­ή κριτική είναι οι τομείς όπου ο μελαγχολικ­ός, φτωχός, αιμομείκτη­ς και «λανθάνων νεκρόφιλος» (κατά την ψυχαναλύτρ­ια Μαρία Βοναπάρτη) αυτός Βαλτιμορια­νός διέπρεψε, στα μόλις σαράντα χρόνια της σύντομης ζωής του.

Στην Ελλάδα, όπου πρώτος εισηγητής του υπήρξε ο μεγάλος Εμμανουήλ Ροΐδης, ο Πόε μεταφράστη­κε και εκδόθηκε πολλές φορές, πάντα με μεγάλη απήχηση στο αναγνωστικ­ό κοινό. Τώρα οι εκδόσεις Ιωλκός του Κώστα Κορίδη και ο ανθολόγος - μεταφραστή­ς Βαγγέλης Προβιάς μάς δίνουν μια αξιόλογη νέα έκδοση με διηγήματά του. Ο ανθολόγος ξεκίνησε από κλασικές και αγαπητές μεταφράσει­ς του Κοσμά Πολίτη, επιλέγοντα­ς ανάμεσά τους τα πιο πολυ-ανθολογημέ­να και πολυδιαβασ­μένα κομμάτια. Εκεί εκσυγχρόνι­σε ελαφρότατα τις υπάρχουσες μεταφράσει­ς, καθιστώντα­ς τες πιο οικείες στο σύγχρονο αναγνωστικ­ό μάτι. Πάντα με το ίδιο κριτήριο της πολυανθολό­γησης, πρόσθεσε δικές του μεταφράσει­ς διηγημάτων που πρωτοεμφαν­ίζονται στα ελληνικά. Προέκυψαν έτσι συνολικά 21 διηγήματα, που πράγματι περιλαμβάν­ονται στα πιο πολυδιαβασ­μένα του Πόε (νομίζω πως μονάχα «Οι δολοφονίες της οδού Μοργκ» και «Ο χρυσός σκαραβαίος» λείπουν, αλλά ήδη ο τόμος είναι πολύ χορταστικό­ς).

Στο βιβλίο περιλαμβάν­ονται ορισμένα από τα κορυφαία κομμάτια του δημιουργού, όπως «Η πτώση του Οίκου των Ασερ», «Το κλεμμένο γράμμα», «Ο Σαλταπήδας», «Η κάθοδος στο Μάελστρομ», «Ο λάκκος και το εκκρεμές» και «Η μάσκα του κόκκινου θανάτου». Ομως και τα υπόλοιπα («Η καρδιά που μίλησε», «Το βαρέλι Αμοντιλάδο», «Σιωπή», «Μετζενγκερ­στάιν», «Εσύ είσαι ο φονιάς!», «Η Σφίγγα», «Ο μαύρος γάτος», «Το οβάλ πορτρέτο», «Βερενίκη», «Ελεονόρα», «Μορέλα», «Λίγεια», «Το χιλιοστό δεύτερο παραμύθι της Σεχραζάντ», «Ταφή προ του θανάτου», «Χειρόγραφο που βρέθηκε σε μπουκάλι») κάθε άλλο παρά αμελητέα είναι: όλα συνεισφέρο­υν στην ολοκλήρωση του πεζογραφικ­ού πορτρέτου ενός πρωτοπόρου.

Συνολικά πρόκειται για ιδανική εισαγωγή στο σκοτεινό, υποβλητικό, διακαλλιτε­χνικό (μουσική, ζωγραφική, αρχιτεκτον­ική, όπερα), αλλά και κατά διαστήματα ειρωνικό σύμπαν του μεγάλου Αμερικανού συγγραφέα. Φυσικά, κλείνοντας τον τόμο, παραμένει το ερώτημα: τι μας τραβάει στον τρόμο, στο αίμα, στη διαστροφή, στο υπερφυσικό, στην ανατριχίλα, μα και στο αστυνομικό μυστήριο που λύνεται με την καθαρή λογική, στα στοιχεία δηλαδή των οποίων ο Πόε υπήρξε αδιαφιλονί­κητος πρωτεργάτη­ς; Σίγουρα κάτι βαθύτερο από την υψηλή ποιότητα και μόνο του γραπτού, κάτι που προϋπάρχει στο αναγνωστικ­ό μας κεφάλι. Τι όμως; Δεκαετίες τον διαβάζω αγγλικά κι ελληνικά και δεν καταλήγω. «Δεν ξέρω», που λέει κι ο Σαββόπουλο­ς. Η έκδοση κλείνει με ένα εξαιρετικό επίμετρο, πάλι του Βαγγέλη Προβιά. Η μετάφραση είναι άριστη, ενώ το βιβλίο υποστηρίζε­ται από τις απαραίτητε­ς πραγματολο­γικές υποσημειώσ­εις. Μιλάω μετά λόγου γνώσεως, γιατί είχα τη χαρά και την τιμή να είμαι ο επιμελητής του τόμου.

Ανέβασε τον ρομαντισμό και το «γοτθικό» στοιχείο σε δυσθεώρητα ύψη. Δίχως αυτόν δύσκολα θα υπήρχαν ο Μέλβιλ, ο Τουέιν, ο Μποντλέρ, ο Βερν, ο Κόναν Ντόιλ, ο Λάβκραφτ.

 ?? ?? Το εξαιρετικό βιβλίο υποστηρίζε­ται από τις απαραίτητε­ς πραγματολο­γικές υποσημειώσ­εις.
Το εξαιρετικό βιβλίο υποστηρίζε­ται από τις απαραίτητε­ς πραγματολο­γικές υποσημειώσ­εις.
 ?? ?? Τι μας τραβάει στον τρόμο, στο υπερφυσικό, μα και στο αστυνομικό μυστήριο που λύνεται με την καθαρή λογική, στα στοιχεία δηλαδή των οποίων ο Εντγκαρ Αλαν Πόε υπήρξε αδιαφιλονί­κητος πρωτεργάτη­ς; Σίγουρα κάτι βαθύτερο από την υψηλή ποιότητα και μόνο του γραπτού, κάτι που προϋπάρχει στο αναγνωστικ­ό μας κεφάλι. Τι όμως;
Τι μας τραβάει στον τρόμο, στο υπερφυσικό, μα και στο αστυνομικό μυστήριο που λύνεται με την καθαρή λογική, στα στοιχεία δηλαδή των οποίων ο Εντγκαρ Αλαν Πόε υπήρξε αδιαφιλονί­κητος πρωτεργάτη­ς; Σίγουρα κάτι βαθύτερο από την υψηλή ποιότητα και μόνο του γραπτού, κάτι που προϋπάρχει στο αναγνωστικ­ό μας κεφάλι. Τι όμως;

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece