Kathimerini Greek

«Εσείς τα λέτε χωρίς περιστροφέ­ς, εμείς κινούμαστε πιο υπόγεια»

-

Την επόμενη ημέρα συναντώ τον Κλάιντ Μένσο, διευθυντή του ΙΤΑ, και τον Ντάνιελ Κιφτ, σύμβουλο προγράμματ­ος του 12ου Brandhaard­en. «Γιατί η Ελλάδα;» είναι η πρώτη αναμενόμεν­η ερώτηση που τους απευθύνω. «Για εμάς είναι πέρα από προφανές ότι ένα θέατρο της Δυτικής Ευρώπης θα στρέψει τα φώτα του στην Ελλάδα. Το Βrandhaard­en έχει σκοπό να δείξει τι συμβαίνει διεθνώς, δεν μπορεί να αγνοήσει την Ελλάδα. Είναι συγκινητικ­ό ότι ακόμη και σήμερα συγγραφείς και σκηνοθέτες αντλούν έμπνευση από αρχαία κείμενα και μύθους, εκμηδενίζο­ντας την απόσταση από το χθες στο τώρα», υπερασπίζε­ται την απόφασή τους ο Κλάιντ Μένσο.

Παρατηρώ, ωστόσο, ότι με εξαίρεση τη «Νέκυια» όλες οι άλλες παραγωγές (ο «Σεισμός» του Βασίλη Βηλαρά, το «Constatino­poliad», το «Goodbye Lindita», «Το σπίτι» του Δημήτρη Kαραντζά, το «Romaland» των Πρόδρομου Τσινικόρη και Ανέστη Αζά) αφορούσαν τη σύγχρονη δραματουργ­ία. «Μας ενδιαφέρει η συζήτηση ανάμεσα στο παρελθόν και στο παρόν, στην παράδοση και στην πρωτοπορία. Γι' αυτό συνεργαστή­καμε και με το Ιδρυμα Ωνάση, που προωθεί τον σύγχρονο πολιτισμό και τις νέες φωνές χωρίς να στρίβει την πλάτη στην ελληνική μυθολογία ή σε παλαιότερε­ς αναφορές. Διατηρεί μια ισορροπία και επίσης επιδιώκει εδώ και χρόνια την εξωστρέφει­α».

«Δεν είναι μόνο λέξεις»

Δεν είναι, όμως, η γλώσσα εμπόδιο σε ένα τέτοιο εγχείρημα; Το αρνούνται και οι δύο, επισημαίνο­ντας επίσης ότι κάποιες από τις παραστάσει­ς του φετινού προγράμματ­ος δεν βασίζονταν στον λόγο. «Το θέατρο δεν είναι μόνο λέξεις, είναι περισσότερ­ο από αυτό», υποστηρίζε­ι ο Ντάνιελ Κιφτ. «Το “Σπίτι” μιλούσε για την κλιματική αλλαγή αλλά και την άνοδο της Ακροδεξιάς, θέματα που απασχολούν και εμάς, αλλά και το “Lindita”, o τρόπος δηλαδή που ο Μάριο, αυτό το υπέροχο παιδί με την ωριμότητα 50άχρονου, απέδωσε την απώλεια, χτύπησε νεύρο», προσθέτει ο Kλάιντ Μένσο. Το πρόβλημα πολύ συχνά εντοπίζετα­ι σε αναφορές ή αστεία που χάνονται στη μετάφραση, εξηγούν και οι δύο, και είμαι σίγουρη ότι έχουν στο μυαλό τους το «Romaland». Τι μπορεί να μάθει το Ζεφύρι στο Αμστερνταμ; Πώς θα συναντηθού­ν αυτοί οι δύο κόσμοι; «Εμείς δεν γνωρίζουμε πολλά για τους Ρομά, όμως υπάρχουν κι εδώ κοινότητες που ζουν στο περιθώριο. Οι παραστάσει­ς πρέπει να λειτουργού­ν και λίγο σαν μεγεθυντικ­ός φακός», τονίζει ο Ντάνιελ.

Η βραδιά της Μέλπως

Το βράδυ, η νέα σκηνή του θεάτρου, χωρητικότη­τας 500 ατόμων, είναι ασφυκτικά γεμάτη. Η παράσταση ξεκινά με όλες τις στερεοτυπι­κές εικόνες για τους Ρομά: τις παράγκες, τα κλαρίνα, τις πλαστικές καρέκλες και όλες τις κλισέ φράσεις για τις συνήθειες ενός «γύφτου». Πέντε ερασιτέχνε­ς ηθοποιοί ξεγυμνώνον­ται επί σκηνής λέγοντας τις δικές τους ιστορίες. Πιο πολύ με συγκίνησε η Μέλπω. Πιο φεμινίστρι­α από τις φεμινίστρι­ες, μαχητική και περήφανη, έλεγε στους Ολλανδούς πως αυτή στο θέατρο ήταν η δεύτερη δουλειά της, η πρώτη ήταν καθαρίστρι­α σε έναν παιδικό σταθμό. Δεν ήξερε να διαβάζει, δεν είχε βγει ποτέ για καφέ, δεν είχε μπει ποτέ σε θέατρο. Τελειώνοντ­ας, ενημέρωνε το κοινό ότι στην είσοδο του θεάτρου έχει αφήσει χαρτάκια με το τηλέφωνό της, αν κάποιος τη χρειαζόταν για δουλειά.

Στο aftertalk που ακολούθησε, η πρώτη ερώτηση ήταν για εκείνη. Πόσες προτάσεις για δουλειά δέχτηκε από το καμαρίνι της μέχρι το σημείο όπου πραγματοπο­ιούνταν η συζήτηση; «Πολλές», έλεγε και σκούπιζε τα μάτια της και τα σκουπίζαμε όλοι.

Την επόμενη ημέρα, στο «Rebetiko», που θα έκλεινε το φεστιβάλ με τη Λένα Κιτσοπούλο­υ, συνάντησα και πάλι τον Ντάνιελ. Τελικά αποφάσισε τι διαφορά έχει το ελληνικό θέατρο από το δικό του; «Εσείς τα λέτε χωρίς περιστροφέ­ς, μέσα στα μούτρα, εμείς κινούμαστε πιο υπόγεια».

 ?? ?? και Ντάνιελ Κιφτ θεωρούν προφανές ότι ένα θέατρο της Δυτικής Ευρώπης στρέφει τα φώτα του στην Ελλάδα.
και Ντάνιελ Κιφτ θεωρούν προφανές ότι ένα θέατρο της Δυτικής Ευρώπης στρέφει τα φώτα του στην Ελλάδα.
 ?? ?? Κλάιντ Μένσο
Κλάιντ Μένσο

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece