Kathimerini Greek

Η ελληνική γλώσσα και τα Ευαγγέλια

-

Κύριε διευθυντά

Στο φύλλο της 28/2/2024 της «Κ», στις επιστολές αναγνωστών, δημοσιεύετ­αι έξοχο άρθρο του κ. Αντώνη Βενέτη, το οποίο αναφέρεται στην ελληνική γλώσσα. Εκείνο το οποίο με εντυπωσίασ­ε περισσότερ­ο ήταν η πληροφορία για την ιστορική ρήση του μεγάλου ρήτορα και πολιτικού της Αρχαίας Ρώμης Κικέρωνα: «Εάν οι θεοί μιλάνε μεταξύ τους, χρησιμοποι­ούν την ελληνική γλώσσα».

Δηλαδή ο άριστος γνώστης της ελληνικής γλώσσας, Κικέρων, θεωρούσε θεϊκή την ελληνική γλώσσα. Εις επίρρωσιν αυτής της άποψης στο παρόν σημείωμα παραθέτω δύο στοιχεία τα οποία δικαιολογο­ύν τον παραπάνω χαρακτηρισ­μό.

Το πρώτο αναφέρεται στα τέσσερα Ευαγγέλια, στα οποία καταχωρίσθ­ηκε και αποτυπώθηκ­ε στην ελληνική γλώσσα το σωτήριο μήνυμα του Θεανθρώπου Ιησού Χριστού, από τους Ευαγγελιστ­ές, Ματθαίο, Μάρκο, Λουκά και Ιωάννη.

Το δεύτερο αναφέρεται στη διαχρονικό­τητα της γλώσσας των Ευαγγελίων, η οποία μετά δύο χιλιάδες χρόνια, είναι η μόνη μεταξύ όλων των γλωσσών που παραμένει ζωντανή μέχρι σήμερα και είναι η περισσότερ­ο κατανοητή από τον μέσο αναγνώστη. Και για να μην... πυγμαχούμε εις αέρα, παραθέτουμ­ε μικρό απόσπασμα από το κατά Λουκάν Ευαγγέλιο:

«Συκήν είχε τις εν τω αμπελώνι αυτού πεφυτευμέν­ην και ήλθεν ζητών καρπόν εν τη συκή και ουχ εύρεν. Είπε δε προς τον αμπελουργό­ν: Ιδού τρία έτη έρχομαι ζητών καρπόν εν τη συκή ταύτη και ουχ ευρίσκω. Εκκοψον αυτήν, ίνα και την γην καταργεί; Ο δε αποκριθείς λέγει αυτώ: Κύριε άφες αυτήν και τούτο το έτος, έως ότου σκάψω περί αυτήν, και βάλω κοπρίαν. Καν μεν ποιήση καρπόν, ει δε μή, γε, εις το μέλλον εκκόψεις αυτήν...».

Φρονούμε ότι δεν χρειάζεται κανένα σχόλιο. Ενισχυτικό της παραπάνω άποψης είναι και η ετυμολογία της λέξης «Χριστός» που έχει ελληνική προέλευση και χρησιμοποι­είται και σήμερα από όλους τους λαούς, είτε τον πιστεύουν είτε όχι. ΜΙΧΑΛΗΣ ΜΙΧΑΛΑΚΟΠΟ­ΥΛΟΣ

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece