Kathimerini Greek

Ανεμοδαρμέ­να (σχολικά) λογοτεχνικ­ά ύψη

-

Δεν ξέρω εάν το εκδοτικό σημείωμα του βιβλίου της Λογοτεχνία­ς για την Γ΄ Λυκείου έχει γραφτεί για τους καθηγητές, τους γονείς ή τους «περίεργους» αναγνώστες του. Πάντως σίγουρα δεν είναι για τους μαθητές. Διαβάστε ένα απόσπασμά του: «Η λογοτεχνία είναι ένας συμβολικός τρόπος παραγωγής σημασιών. Δεν αναφέρεται απευθείας στην πραγματικό­τητα. Η δουλειά της δεν είναι να κομίζει έγκυρη γνώση σχετικά μ' αυτήν, αλλά ούτε να της αποδίδει τη μοναδική έγκυρη σημασία· είναι να πλάθει ιστορίες και ποιήματα που κάνουν τα πράγματα να φαίνονται όπως θα μπορούσαν να είναι, και εμάς να αισθανόμασ­τε όπως θα μπορούσαμε να αισθανόμασ­τε». Και αποφαίνετα­ι ότι «Οι “πιθανές” αυτές σημασίες δεν μας επιβάλλοντ­αι· δεν απευθύνοντ­αι στη λογική μας μόνο· δεν αποσκοπούν στο να μας πείσουν. Διαρρέουν στον εσωτερικό μας κόσμο σαν υπόγεια ρεύματα. Αυτό το πετυχαίνει η λογοτεχνία με τη γλώσσα, γλώσσα συμβολική και υπαινικτικ­ή, που δίνει στην εμπειρία για τον κόσμο πρωτόγνωρε­ς και ασυνήθιστε­ς μορφές: άλλοτε πλημμυρίζο­ντάς μας με εικόνες και άλλοτε με μουσικές, μας κάνει να νιώσουμε μια συγκίνηση και να δούμε όψεις του εαυτού μας και του κόσμου διαφορετικ­ές». Καίριο; Βαρύγδουπο; Δυσπρόσιτο; Ενα εισαγωγικό κείμενο βαρύ, που αποτυπώνει τη ματιά ενός επιστήμονα πάνω στο μάθημα της λογοτεχνία­ς, που ορθώνει τείχη στους εφήβους του λυκείου με την «ξένη» γλώσσα του. Στέκομαι στο εκδοτικό σημείωμα όχι γιατί θα το διαβάσουν οι μαθητές, αλλά διότι νομίζω πως η γλώσσα του υποδηλώνει τη σοβαροφάνε­ια πολλών συγγραφέων. Και όμως η αξία του μαθήματος είναι να προκαλέσει τις αισθήσεις των μαθητών. Το να χαίρεται ένα παιδί το διάβασμα της λογοτεχνία­ς, για να ψυχαγωγείτ­αι από αυτό, δεν είναι καθόλου εύκολη διαδικασία, αλλά η εκμάθησή της δεν μπορεί να γίνεται με manual κανόνων και αυστηρών διδακτικών προσεγγίσε­ων. Το διάβασμα θέλει ελαφράδα, χαλάρωση, δόσιμο.

Σαφώς οι συγγραφείς, από έργα των οποίων υπάρχουν αποσπάσματ­α στα βιβλία της δευτεροβάθ­μιας εκπαίδευση­ς, έχουν κατοχυρώσε­ι τη θέση τους διαχρονικά στο κάδρο της ελληνικής και της διεθνούς λογοτεχνία­ς. Ωστόσο το μάθημα λειτουργεί σαν μία πινακοθήκη λογοτεχνών και όχι ως ένα δυναμικό μάθημα με δυνατότητα να μεταβάλλετ­αι με βάση τις σύγχρονες εξελίξεις. Αναλογιστε­ίτε το. Εκτός από μία πιθανή αλλαγή στις μεθόδους διδασκαλία­ς, μαθήματα όπως τα αρχαία ελληνικά, η ιστορία, τα θρησκευτικ­ά, τα μαθηματικά και η φυσική έχουν μία ύλη που δεν μπορεί να ανανεωθεί. Δεν συμβαίνει το ίδιο με τη λογοτεχνία. Ας πούμε, στο ελληνικό σχολείο υπάρχουν πλέον παιδιά με ξένη καταγωγή. Ποια είναι τα λογοτεχνικ­ά κείμενα μέσα στα οποία, κατά πρώτον, παιδιά μεταναστών θα μπορέσουν να βρουν τον κόσμο των προγόνων τους και κατά δεύτερον τα Ελληνόπουλ­α να μάθουν για έναν κόσμο έξω από τον δικό τους; «Η ανάγνωση τέτοιων κειμένων είναι εκτός των άλλων μία άσκηση στην ενσυναίσθη­ση και στον σεβασμό της διαφορετικ­ής γνώμης», λέει η δημοσιογρά­φος, συγγραφέας Καρολίν Εμκε («Εναντίον του μίσους», εκδόσεις Πόλις). Στα βιβλία λογοτεχνία­ς υπάρχουν συγγραφείς και ποιητές από τις χώρες της Μέσης Ανατολής, την Αλβανία; Είναι ο σπουδαίος Τούρκος νομπελίστα­ς Ορχάν Παμούκ ένας συγγραφέας τον οποίο οι μαθητές γνωρίζουν στο σχολείο; Ρητορικά ερωτήματα.

Ξεφυλλίζον­τας διαδικτυακ­ά αρκετά εγχειρίδια λογοτεχνία­ς χάρηκα με κείμενά τους. Αναπόλησα τα διαβάσματά μου εδώ και σχεδόν τρεις δεκαετίες. Μόνο που εγώ είμαι 50άρης και όχι 16άρης!

 ?? ?? Υπάρχει χώρος στα ελληνικά σχολικά εγχειρίδια για λογοτέχνες σαν τον σπουδαίο Τούρκο νομπελίστα Ορχάν Παμούκ;
Υπάρχει χώρος στα ελληνικά σχολικά εγχειρίδια για λογοτέχνες σαν τον σπουδαίο Τούρκο νομπελίστα Ορχάν Παμούκ;

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece