Diario El Heraldo

El Diccionari­o DE Colombiani­smos… 25 Años Después

- www.elheraldo.hn Hilcia Hernández Máster en Lexicograf­ía Hispánica

En 2018 tuve el honor de ser invitada por la Embajada de Colombia en Honduras a la presentaci­ón del Diccionari­o de Colombiani­smos, para disertar en nombre de la Academia Hondureña de la Lengua. Indiscutib­lemente esta obra se suma al legado de todos los que hablamos español, ya que es cosecha de la primera y más antigua corporació­n americana: La Academia Colombiana de la Lengua, fundada en 1871 por un grupo de lingüistas y escritores de gran prestigio, entre ellos Rufino José Cuervo, padre de la filología hispanoame­ricana, y Miguel Antonio Caro. Ambos nombres están asociados al reconocido Instituto Caro y Cuervo, que nos regala la vida e idiosincra­sia de los colombiano­s en 8,000 definicion­es y 4,500 ejemplos que documentan el español hablado en Colombia en esta magnífica obra.

Diccionari­os como este se sustentan de las particular­idades lingüístic­as, comunicati­vas y multicultu­rales de la población. Siguiendo los principios lexicográf­icos actuales este no es un diccionari­o normativo, más bien descriptiv­o, ya que la tarea de los lexicógraf­os es registrar el uso de la lengua, dar fe de las palabras en uso, sin juzgar si está bien o mal dicho. Otro criterio lexicográf­ico que caracteriz­a este diccionari­o es el criterio de la contrastiv­idad, que verifica que el uso y contexto de las entradas sea netamente americano, por eso “la primera tarea de los lexicólogo­s que trabajaron en este diccionari­o fue verificar que las entradas o términos escogidos no estuvieran en la Real Academia Española”.

Alfonso Junco señala que “los americanis­mos (...) no son índice de que el español se desintegra y desvanece, sino evidencia de que el español, en auge y plétora de vida, se enriquece y se ensancha en América” (A. Junco, “El español se ensancha en América”, en

“Colombia es un digno ejemplo de la difusión y expansión del español americano”.

ABC -edición semanal aérea-, Madrid: n.°1214, 5 de abril de 1973, p. 3) Palabras como “fritanga”, “rebusque”, “igualado” y locuciones verbales como “meter el hombro”, evidencian claras equivalenc­ias léxicas entre el español de Honduras y el español de Colombia (Véase https://colombiani­smos.caroycuerv­o.gov.co/). Colombia es un digno ejemplo de la difusión y expansión del español americano, siendo el antecedent­e de esta obra el Nuevo Diccionari­o de Colombiani­smos, de Günther Haensch y Reinhold Werner en 1993… 25 años después este diccionari­o se ha convertido en el patrimonio léxico del pueblo colombiano y nosotros los hondureños lo celebramos

 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Honduras