Honduras Tips

Playas MUNICIPALE­S

-

Laopción predilecta de todos los visitantes, perfectas para nadar, tomar el sol, construir castillos de arena osimplemen­te admirar el mar. Usualmente se organizan actividade­s de recreación para los visitantes. Frente a las mismasse encuentra gran cantidad de restaurant­es y hoteles. Ubicadas al sur de la Base Naval. Thefavorit­e choice of every visitor, perfect for swimming, sunbathing, building sand castles or simply admiring the sea. Recreation activities are usually organized for the visitors. In front of themthere are a lot of restaurant­s and hotels. Located south of the Naval Base. South of the Naval Base.

AGUAS TERMALES El indio

Se divide en el nacimiento del agua caliente y el agua fría del río que corre a la par del terreno. Encontrará 12 jacuzzis y una piscina grande para adultos, área para jugar fútbol, champas con mesas y estacionam­iento. Se recomienda reservar para grupos con antelación. Puede llevar alimentos, sin dejar desechos. Comunidad Río Arriba, carretera de tierra frente a Cienaguita. Abierto todos los días de 8:00 AMA4:00PM. Tel. (504) 9500 7846. Divided into the hot water spring in the middle of the property and the cold water from the river that runs alongside the plot. Youcanfind­atotal of 12 jacuzzis and a large pool for adults, an area to play football (soccer), huts with tables, and a parking lot. It is recommende­dgroups book in advance. Youcanbrin­g your ownfood, without leaving garbage behind. Community of Río Arriba, dirt road facing Cienaguita. Opendaily from 8:00Amto 4:00PM. Phone (504)95007846.

laguna de Alvarado

Si la aventura es lo que le emociona, navegue a través de esta laguna acompañado de unguía, asegúrese de cruzar por el canal de Chamber, para experiment­ar unrecorrid­o diferente. Realice el recorrido unos cuantos minutos antes del atardecer para poder apreciarlo desde unlugar privilegia­do. Reservacio­nes en el Restaurant­e El Delfín. Tel. (504)2665-1409 If adventure is what moves you, you must definitely navigate through this lagoon accompanie­d by a guide, be sure to sail through the Chamber canal. Be sure to take the tour a few minutes before the sunset to be able to enjoy it from a privileged location. Reservatio­ns at El Delfín Restaurant. Tel. (504) 2665-1409

El MALECÓN

Disfrute de unhermosoa­tardecer porteño en este mirador, donde se puede observar el movimiento portuario también. El Malecón es también conocido por los porteños comounsiti­o donde se puede compartir unmomentoa­gradable en familia, en pareja oconamigos, debido a su tranquilid­ad y seguridad. Barrio Lalaguna, contiguo al puente de la Laguna de Alvarado, frente arestauran­te El Pelícano. Youcanenjo­y a beautiful sunset here as it is considered one of the best viewpoints of Puerto Cortés, where you can also observe the port movement. Duetoits tranquilit­y and security, the pier is also knownbythe locals as a place to share quality time with family, friends, or as a couple. Barrio Lalaguna, next to the Alvarado Lagoon bridge, in front of El Pelícano Restaurant.

Comunidade­s de travesía y BAJAMAR

Sumérjase en la cultura garífuna a través de estas comunidade­s, converse con los locales y conozca sus costumbres, realice unpaseo a través de la playa y deguste la deliciosa comida garífuna opruebe por primera vez el guiffiti, bebida alcohólica garífuna preparada con hierbas y raíces. Si visita la comunidad de Bajamar durante julio podrá presenciar y participar en el Festival Nacional Garífuna, donde afrodescen­dientes de todas las comunidade­s de hondureñas se reúnen para celebrar su cultura. Ubicadas al noreste de la península de Puerto Cortés. Immerse yourself in the Garifuna culture through these communitie­s, chat with the locals and get to know their customs, take a walk through the beach and taste the delicious Garifuna food or try for the first time the guiffiti, an alcoholic Garifuna beverage made with herbs and roots. . If you visit the community of Bajamar during July you will be able to witness and participat­e in the National Garífuna festival, where Afro-descendant­s of every Honduran communitie­s come together to celebrate their culture. Located northeast of the Puerto Cortés peninsula.

RESTAURANT­E EL MALECÓN

Con una ubicación envidiable frente a las playas municipale­s, este espectacul­ar restaurant­e con ambiente refinado y acogedor ofrece una gran variedad de platillos típicos e internacio­nales. Su bar y terraza azul bajo el mismo principio de calidad ofrece exquisitas bebidas, las cuales podrá disfrutar con el océano de fondo. Dentro del Hotel Costa Azul Country Beach, playas municipale­s. Abre todos los días de 7:00 AM a 11:00 PM. Sitio web: www.hotelcosta­zul.net Tel. (504)2665 5215 /(504) 2665 5219. email: reservas@hotelcosta­azul.net With an enviable location in front of the municipal beaches, this spectacula­r restaurant with refined and cozy atmosphere offers a great variety of typical and internatio­nal dishes. Its bar and blue terrace under the same principle of quality offers exquisite drinks, which you can enjoy with the ocean in the background. Inside the Hotel Costa Azul Country Beach, municipal beaches. It opens every day from 7:00 AM to 11:00 PM. Website: www.hotelcosta­zul.net Tel. (504) 2665 5215 / (504) 2665 5219. email: reservas@hotelcosta­azul.net

bicipollos

Ha formado parte de la tradición para muchos visitantes a la costa desde

1988. El delicioso y auténtico sabor del pollo asado con leña. Los viernes y sábado también ofrece costillas de

cerdo. Abre de lunes a domingo de 8:00 AM a 8:00 PM. Barrio Río Mar, en la carretera hacia Omoa, frente a las oficinas del Instituto Hondureño de Seguridad Social, IHSS . Fb: Bicipollos. Tel. (504) 9733 7327.

It has been a part of a tradition among visitors to the coast since 1988. Delicious and authentic flavor of roasted chicken. On Friday and Saturday try

their pork ribs. Open from Monday to Sunday from 8:00 AM to 8:00 PM. Barrio Río Mar, along the road to Omoa, in front of the offices of the Honduran Institute of Social Security, IHSS. Fb: Bicipollos / Phone (504) 9733 7327.

SABOR COSTEÑO

La especialid­ad de este restaurant­e son los mariscos y asados. Desde sopa marinera y camarones, hasta pollo y carne asados, son los más solicitado­s. Además de contar con una variedad de platillos típicos dentro de su menú. Barrio El Centro, 5 y 6 calle, 3 avenida, contiguo al edificio Sinaí. Abierto de lunes a sábado de 7:00AM a 5:00PM y domingo de 7:00 AM a 3:00PM. Tel: (504)2265 0260.

This restaurant´s specialty are seafood and barbecues. You can enjoy among their favorite, dishes seafood soup and shrimp, besides chicken and meat barbecues. Besides a variety of traditiona­l

Honduran food in their menu. Barrio El Centro, 5th and 6th street, 3rd avenue next to Sinaí building . Open Monday through Saturday from 7:00 AM to 5:00 PM Saturday and Sunday from 7:00 AM to 3:00 PM. Tel: (504)2265 0260.

EL delfín

Desde hace más de 30 años, este restaurant­e se ha especializ­ado en las deliciosas pastas con mariscos. También ha sobresalid­o por sus ceviches y sopas de mariscos. Un restaurant­e reconocido a nivel nacional como internacio­nal, no solo por sus delicias sino que también por su excelente labor social. Barrio El Porvenir al costado sur del puente de la laguna de Alvarado. Lunes a domingo de 9:00 AM a 9:00PM. Email:restaurant­eel-delfin@hotmail.com /Fb: restaurant­e el delfín Tel. (504)2665 1409. For more than 30 years, this restaurant has been specialize­d in delicious pasta with seafood. It has also stood out for its ceviches and seafood soups. A restaurant recognized nationally as well as internatio­nally, not only for its delights but also for its excellent social work . Barrio el porvenir on the south side of the Alvarado lagoon bridge. Monday through Sunday from 9:00 AM to 9:00 PM. Email: restaurant­e-el-delfin@hotmail.com / Fb: Restaurant­e el delfín Tel. (504) 2665 1409.

EL PELÍCANO

Un restaurant­e cuya especialid­ad son los mariscos. Lo que no puede dejar de probar es la sopa marinera y las mariscadas. Todos los platos se acompañan con rice and beans, tostones y ensalada. Barrio La Laguna, contiguo al puente. Abierto todos los días de 8:00 AM a 10:00 PM. Tel. (504) 2665 5412 / (504) 2665 1514 A restaurant where the house specialty is seafood. Make sure to try their seafood soup. All dishes are served with rice and beans, tostones and salad. Barrio La Laguna, next to the bridge. Open every day from 8:00 AM to 10:00 PM. Phone (504) 2665 5412 / (504) 2665 1514.

 ??  ?? Un LUGAR QUE DEBE visitar, la laguna de Alvarado/ A PLACE you Must visit, laguna del Alvarado.
Un LUGAR QUE DEBE visitar, la laguna de Alvarado/ A PLACE you Must visit, laguna del Alvarado.
 ??  ?? RESTAURANT­E EL MALECÓN OFRECE UNA VARIEDAD de MARISCOS/ EL MALECÓN RESTAURANT offers Seafood VARIETY.
RESTAURANT­E EL MALECÓN OFRECE UNA VARIEDAD de MARISCOS/ EL MALECÓN RESTAURANT offers Seafood VARIETY.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Honduras