Honduras Tips

Delicias del Atlántico Altantic delicacies

EL COCO, PLÁTANOS Y LOS MARISCOS SON LOS PROTAGONIS­TAS QUE CAUTIVAN EN LA GASTRONOMI­A DE LA COSTA NORTE. COCONUT, PLANTAINS AND SEAFOOD ARE THE MAIN INGREDIENT THAT CAUTIVATES THE NORTH COAST GASTRONOMY.

- Fotos: Honduras Tips y Marca País

MARISCOS A LA CARTA

Con playas de arena blanca, mar cristalino, y localizada en el corazón de la Bahía de Tela, La Ensenada Beach Resort cuenta con una estadía relajante, el más amplio y moderno centro de convencion­es y es uno de los más reconocido­s en Tela, Atlántida, también ofrece tours completos a los atractivos del lugar. La gastronomí­a de su restaurant­e también es un referente para todos los que visitan este municipio, se pueden disfrutar suculentos platillos que ofrece el mar Caribe con todo sus mariscos. Además degustar diferentes tipos de cócteles, desayunos típicos y toda la variedad de su buffet. Barrio Terencio Sierra (195.52 km) 31301 Tela Teléfonos: (504) 9613-0125 y 448-8400

SEAFOOD À LA CARTE

With white sand beaches, crystallin­e sea and located in the heart of the Tela Bay, La Ensenada Beach Resort is one of the most recognized hotels in Tela, Atlántida, perfect to enjoy a relaxing stay and has the largest and most modern convention center, full tours of many attraction­s are also offered. The gastronomy proposed by its restaurant is also a big reference for those who visit this municipali­ty, you can enjoy succulent dishes offered by the Caribbean Sea and all its seafood. Also taste its typical breakfasts, in addition of different types of cocktails, and the variety of its buffet. Barrio Terencio Sierra (195.52 km) 31301 Tela Telephones: (504) 96130125 and 448-8400

CON EL SABOR DE TELA

El hotel y restaurant­e Costa Bella queda a pocos metros de las playas de Tela, y cerca de destinos turísticos como el Parque Nacional Punta Sal y el Jardín Botánico Lancetilla. Este lugar ofrece especialid­ades que provienen del mar, tiene un ambiente agradable con el toque costero. Usted puede disfrutar desde el típico pescado con tajadas, la deliciosa sopa marinera, almejas con papas, cangrejos, camarones, pastas con camarones y jugos naturales. Teléfonos: (504) 9973-6265 y 24482727

TELA´S FLAVOR

The Costa Bella hotel and restaurant is a few meters away from the beaches of Tela, it is also close to many tourist destinatio­ns such as Punta Sal National Park and the Lancetilla Botanical Garden. This place offers specialtie­s that come from the sea, has a pleasant atmosphere with a coastal touch. You can enjoy the typical fish with fried plantain slices, delicious seafood soup, clams with potatoes, crabs, shrimps pasta with shrimps and local beers as natural juices. Telephones: (504) 9973-6265 and 2448-2727

PARADA OBLIGATORI­A

Cuando vaya a Tela una parada obligatori­a es el restaurant­e Cesar Mariscos, recomendad­o por nacionales y

extranjero­s. Este lugar es famoso por la variedad de platillos que ofrece, desde los deliciosos cangrejos, camarones al ajillo o empanizado­s, hasta la rica sopa marinera con machuca o de caracol y el pescado frito con plátano. A todo esto se le suma la variedad de jugos y cócteles tropicales. Aparte que tiene una vista hermosa frente a las playas comunales del mar de Tela. A sus alrededore­s encontrará ventas de casabe y pan de coco. Teléfono: (504)9511-8195

MANDATORY STOP

When you go to Tela, a mandatory stop is in the Cesar Mariscos restaurant, recommende­d by nationals and foreigners. This place is famous thanks to the variety of offered dishes, such as delicious crabs, garlic or fried shrimps, seafood soup with machuca or snail and fried fish with fried plantains. A diversity of tropical juices and drinks are also enjoyable. Additional to its food, this restaurant has a beautiful view just in front of the communal beaches of Tela´s sea. Around the corner you will be able to buy casabe and coconut bread. Telephone: (504) 9511-8195

PAN De coco

Es un clásico si al tema de comida garífuna nos referimos, sobre todo en el departamen­to de Atlántida. El pan de coco es una de las delicias que se puede degustar en Honduras sobre todo en la costa norte. Tela y la Ceiba son sedes que ofrecen esta delicia y las puede encontrar en los parques, mercados y las comunidade­s garífunas. Se puede comer solo con un poco de mantequill­a amarilla bien tostadito o para acompañar las sopas de mariscos.

COCONUT BREAD

It’s a classic if we talk about Garifuna food, especially in the department of Atlántida. Coconut bread is one of the delights that can be tasted in Honduras, especially in the north coast. Tela and La Ceiba are venues that offer this delight in every corner. It can be found in parks, markets and Garifuna communitie­s. You can eat it toasted with a little yellow butter or to complement seafood soups.

Mezcla De HIERBAS

Si va a Tela en la mayoría de los restaurant­es y bares ofrecen el tan aclamado guifiti, una bebida ancestral creada y preparada por la etnia garífuna. Esta bebida con poderes medicinale­s está elaborada con manzanilla, pericón, anís, pimienta gorda, clavos de olor y palos de hombre, es gustada por los hondureños y solicitado por la mayoría de turistas que llegan a este municipio. Es muy utilizado para curar males digestivos entre otros. Es preparado de forma artesanal y es comerciali­zado en botellas de vidrio.

HERBS MIX

If you go to Tela, most of the restaurant­s and bars offer the highly acclaimed guifiti, an ancestral drink created and prepared by the Garifuna ethnic group. This drink with medicinal powers is made with chamomile, anise, black pepper and cloves, among other ingredient­s. Is liked by Hondurans and requested by most tourists who come to this municipali­ty. It is widely used to cure digestive diseases among others. It is prepared in artisan way and is sold in glass bottles.

DE antaño

Chabelitas es uno de los restaurant­es más antiguos de la ciudad de La Ceiba, ubicado en el Barrio La Barra, al final de la zona viva. Por supuesto su especialid­ad son los mariscos, es un restaurant­e icónico de la ciudad, por ser uno de los primeros en ofrecer una variedad de crustáceos de la zona. Con un ambiente hogareño y el toque casero en sus comidas, ofrece un surtido menú que contiene platos como el clásico camarón empanizado, la abundante sopa marinera o de caracol y el pescado frito, es una opción para disfrutar de la comida ceibeña.

of YORE

Chabelitas is one of the oldest restaurant­s in the city of La Ceiba, located in the Barrio La Barra, at the end of the party area. Of course, its specialty is seafood, it is an iconic restaurant of the city by being one of the first to offer a variety of crustacean­s in the zone. It has a homely atmosphere and its home-made touch is present in every meal. With an assorted menu that contains dishes like the classic fried shrimps, the abundant seafood or clam soup and the fried fish, it is definitely a perfect option to enjoy Caribbean food.

Una nueva opción

La hermosa ciudad de la Ceiba, mejor conocida como la novia de Honduras, ha ido creciendo, y con ella trae variedad en sus propuestas gastronómi­cas, sobretodo para los turistas, como es el caso del Hotel Como Príncipes. Una opción que brinda una estadía agradable. Los beneficios de este lugar incluyen su restaurant­e con un menú de rico sabor, entre ellos mariscos, también dentro de su carta tiene platos elaborados a base de maíz como tamalitos, y se puedes disfrutar del rico café y postres tradiciona­les. Carretera CA-13, frente a Col. Alameda, contiguo a Autopartes Cerna, La Ceiba Teléfono: (504) 9597-7073

A NEW OPTION

The beautiful city of La Ceiba, better known as the girlfriend of Honduras, has been growing and with it a big variety of gastronomi­c proposals have been arriving, especially for tourists, such as the Hotel Como Príncipes. An option that provides a pleasant stay and a great restaurant with a very competitiv­e menu. The Hotel Como Príncipes offers the enchanting flavor of seafood, within its menu you can also find many corn based dishes such as tamalitos. Its coffee and traditiona­l desserts are worth tasting. CA-13 Road, in front of Col. Alameda, next to Autopartes Cerna, La Ceiba Telephone: (504) 9597-7073

cocina local E Internacio­nal

Tela Mar Resort fue uno de los primeros hoteles de la zona, su restaurant­e ofrece una gran muestra de la gastronomí­a internacio­nal que logra la combinació­n de varios platillos inspirados en diferentes continente­s, manteniend­o siempre el sazón de la gastronomí­a hondureña. Aquí encontrará mariscos, salsas exóticas con frutas y coco así como el plátano o yuca de acompañant­e. Además se puede disfrutar de exquisitos platos en la terraza del restaurant­e, donde ofrece una hermosa vista hacia el mar. Teléfono: (504) 2480-4300 al 30

local and Internatio­nal KITCHEN

Tela Mar Resort is one of the first hotels in the area, its restaurant offers a great sample of internatio­nal cuisine that achieves the combinatio­n of several dishes inspired by different continents, while maintainin­g the flavor of Honduran cuisine. Here you will enjoy seafood, exotic sauces with fruits and coconut as well as fried plantains or yuca as garnish. You can enjoy all of its exquisite dishes on its beautiful terrace, where the sea view is spectacula­r. Telephone: (504) 2480-4300 to 30

DULZURA DEL CARIBE

Atlántida ofrece comidas icónicas como el dulce de leche en cercanías de La Ceiba, el cual cautiva cualquier paladar y una vez probándolo no se puede parar de comer. Este postre se puede encontrar en la carreta del Río Cangrejal rumbo al Balneario Villa Becerra, o el dulce de leche elaborado también de manera artesanal en la hacienda Santa María, donde también es tradición comprar de estas delicias. Teléfono: (504)9575-8202

Sweetness of the Caribbean Atlántida offers iconic sweets such as the dulce de leche in the vicinity of La Ceiba, this sweet captivates any palate and once you taste it you cannot stop eating it. This dessert can be found in the road to Cangrejal River towards to Balneario Villa Becerra. The dulce de leche made by hand from the Hacienda Santa María is also a tradition you must taste. Telephone: (504)9575-8202

tortilla de yuca

Las tierras del norte de Honduras también ofrecen el casabe, un bocadillo que es una especie de pan crujiente, delgado, como tortilla y hecho de harina de yuca. Se hace en comal o a la plancha y es típico de la etnia garífuna. Su producción y consumo se remonta a los tiempos prehispáni­cos. El casabe se puede comprar en las zonas garífunas de Sambo Creek y Corozal en La Ceiba y Miami, Tornabé y Triunfo de la Cruz en Tela. Al ser una boquita tan popular también se puede encontrar en algunos supermerca­dos y mercaditos de la ciudad.

yuca tortilla

The lands of northern Honduras also offer the famous casabe, a kind of bread that is kind of crusty, thin and like a tortilla, made from yuca flour, cooked in a comal or grilled. It is a typical dish of the Garifuna ethnic group. Its production and consumptio­n dates to pre-hispanic times. The casabe can be purchased in the Garifuna areas of Sambo Creek and Corozal in La Ceiba and Miami, Tornabé and Triunfo de la Cruz in Tela. By being such a popular snack, it can also be found in some supermarke­ts and mini markets in the city.

ambiente familiar

En el restaurant­e North Beach ubicado en La Ceiba, se puede encontrar este pequeño lugar que es acogedor y para disfrutar en familia. El menú que ofrece es variado ya que puede encontrar todo tipo de comida como los desayunos típicos desde baleadas o frijoles fritos con plátano maduro y huevo. Para el almuerzo y la cena ofrecen platillos fuertes como parrillada­s de carne, pollo asado, y también pescado frito, todo con complement­os como el encurtido, la ensalada de repollo, las tajadas de plátano frito y ensaladas de lechuga. Teléfono: (504) 9961-1035

family environmen­t

In the North Beach restaurant located in La Ceiba, you can find a cozy place to enjoy with the family. The offered menu is diverse as you can find all kinds of food, such as typical breakfasts like baleadas or fried beans, fried ripe plantains and eggs. Lunches and dinners made up by grilled meat, roast chicken, and also fried fish, all of them sided by pickled vegetables, cabbage salad, fried plantains and lettuce salads. Telephone: (504)9961-1035

baleadas recíen hechas

Las baleadas de la línea están compuestas por al menos 15 puestos de baleadas en los antiguos carriles del tren. En sus inicios, hace 25 años, el ferrocarri­l de la Standard Fruit Company transitaba por esta zona, y alrededor se ubicaban los puestos de baleadas para atender a los tripulante­s, ahora que el tren ha desapareci­do, los puestos igual esperan para atender a locales y turistas con deliciosas baleadas las 24 horas. Las encuentras sencillas con frijoles fritos, queso y crema, o más cargadas con huevo revuelto. Simplement­e deliciosas y el secreto de su éxito es la tortilla de harina.

Just made 24/7 baleadas

Baleadas de la línea are composed by at least 15 stands of baleadas, located on the old rails of the train. In its beginnings, 25 years ago the Standard Fruit Company railroad traveled through this area, and around it the back in time stands were located to serve the crew back in time, now that the train has disappeare­d, the stands remain to serve locals and tourists with delicious baleadas 24/7. You can choose your baleada simple with beans, cheese and cream, or a little more loaded with scrambled eggs. Purely delicious, the secret is in the flour tortilla.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Spanish

Newspapers from Honduras