Bilingual: Banksy
中国日报双语新闻 Online
0 - F H"E2#: I 7 = ,$U) < !;5R/G ?C3 &K; FS=W * . >T D96$ 8 %'+ E2 MBA V NP L J Q O@1(4=E2#
Girl with Balloon, created by British artist Banksy, was the final item in an October auction at Sotheby’s in London and its sale price reached 1.04 million pounds ($1.4 million).
英国艺术家班克西的作品《女孩与气球》上月在伦敦苏富比拍卖行压轴亮相,并最终以104万英镑(约合140万美元)的价格成交。
Shortly after the hammer came down on the item, however, the canvas began to pass through a shredder secretly installed in the frame.
就在落锤成交的那一刹那,画布却缓慢向下滑出,被内置在画框里的碎纸机碎成了细条。
Banksy said he planted the shredder in case the painting went up for auction.
班克西在其社交账号上承认是这个碎纸机是自己安置的,目的是防止画被拿去拍卖。
So, just who is Banksy?
那么,班克西到底是谁?
Never revealing his identity, Banksy began his graffiti art lifestyle by admiring the works of Blek Le Rat and often recycling his old ideas. He has been active in the graffiti scene since the early 1990s.
班克西从未公开过自己的身份。出于对法国街头艺术家Blek Le Rat的崇拜,他开始了自己的创作生涯。他的作品中常会见到前者的理念。班克西自九十年代初以来就在街头涂鸦领域表现得十分活跃。
It is widely accepted that Banksy’s street art career began in Bristol in the United Kingdom.
通常认为,英国布里斯托是班克西第一次开始创作的地方。
The city is famous for its underground scene, and there’s always been a defiant, subversive streak. Banksy’s work is very much in that tradition.
布里斯托尔市以地下文化闻名,这里总是有一种挑衅和颠覆的气质,而班克西的作品深受这种传统影响。
He has remained a mysterious character who creates his street art under cover of darkness.
班克西始终保持着一种神秘感。他总是在夜色的掩盖下进行创作。
He said in an interview with Time Out magazine: “I don’t know if street art ever really works indoors. If you domesticate an animal, it goes from being wild and free to sterile, fat and sleepy. So maybe the art should stay outside.”
他在接受Time Out杂志采访时说:“我觉得街头艺术不是室内艺术。如果你驯化了一只动物,它就从自由的野兽变成了无趣、臃肿、嗜睡的俗物。所以,街头艺术还是应该属于街头。”
His artwork is often satirical and combines dark humor with graffiti.
他的艺术作品经常将黑色幽默和涂鸦结合起来,含有讽刺意味。
Banksy gave an artwork to an anti-war protest in London last year.
班克西去年在伦敦举办的反战活动展上也贡献了一幅画作。
There is no battlefield scene in that artwork but a child and natural color still highlight the cruelty of war.
作品没有展现战争场面,而是以自然的色彩和一个孩子的形象反衬了战争的残酷。
Banksy’s worldwide fame has transformed his work from acts of vandalism to sought-after high art. Many have referred to the rising prices of graffiti as street art as “the Banksy effect”.
随着班克西名声大振,他的艺术作品渐渐从破坏性的行为艺术变成了人们趋之若鹜的艺术品。很多人将街头涂鸦作品的价格不断攀升的现象称为“班克西效应”。
Interest in Banksy escalated with the release of the 2010 documentary
Exit Through the Gift Shop.
The film, which premiered at the Sundance Film Festival, was nominated for an Academy Award.
2010年,班克西因其首部个人纪录片《画廊外的天赋》声名鹊起。此片在圣丹斯国际电影节首映,后获奥斯卡提名。
In 2010, he ranked 76 out of Time magazine’s top 100 influential people.
2010年,班克西被《时代周刊》评选为全球最有影响力的100人之一,位列第76名。
Scan for more bilingual news