China Daily

IN LOVE WITH LANGUAGES

A keen student of linguistic­s has just had his first work published by Oxford University Press, reports.

- Contact the writer at yangyangs@ chinadaily.com.cn

When Hu Xuhui went from China to the University of York in Britain to pursue the master’s degree in linguistic­s in 2006, he was upset to find that he had to study the difficult theories of US linguist and philosophe­r Noam Chomsky, which he had been influenced to “oppose” to throughout his domestic linguistic education.

However, after half-a-year’s hard work, Hu’s interest in language, nurtured when he was a boy, was revitalize­d by Chomsky’s theories.

Born in Yixing, Jiangsu province — south of the Yangtze River — in 1981, Hu grew up in a family in which his mother and father spoke different varieties of the Wu dialect but could understand each other.

“My native tongue is Yixing dialect, but my mother speaks Liyang dialect,” he says.

Young Xuhui naturally noticed the systematic difference­s between the two dialects, and tried to sum up their counterpar­ts in pronunciat­ion.

“I noticed that a certain speech sound in Yixing dialect correspond­s to a definite speech sound in Liyang dialect,” he says.

When he started learning the English language in middle school, he was intrigued by the difference­s between Chinese and English.

“For example, in English, you would say, ‘There are two kids in the room.’ But in Chinese we use, ‘The room has two kids’ in terms of the sequence of the words,” he says.

Although he had long been aware of the difference­s, it did not mean that he could do related research until he had studied linguistic­s.

“I found I could use the theories I studied to explain the difference­s between Chinese and English. Although it might not be right, I was exploring an unknown area of linguistic­s, which gave me a very satisfying sense of achievemen­t,” he says. “It was a very important turning point of my life.”

Hu wrote a term paper based on his findings, which was highly regarded by the professor, who awarded it with the highest grade of the whole department — 88 points out of 100.

“At York, 70 means distinctio­n, so 88 is really high. That’s another very important turning point of my life. It was a huge encouragem­ent for me to continue my research,” he says.

After earning a PhD in linguistic­s from Nanjing University in 2010, Hu landed a job at Shanghai Internatio­nal Studies University as a lecturer. In 2011, he went to Cambridge to continue his studies, completing his second PhD around four years later. Since 2015, Hu has been teaching linguistic­s at Peking University.

In October, his book, Encoding Events: Functional Structure and Variation, was published by Oxford University Press — the first academic work on linguistic­s from the Chinese mainland to be added to the Oxford Studies in Theoretica­l Linguistic­s series, one of the top series in the field.

The general editors of this series, Hagit Borer and David Adger, professors from Queen Mary University of London, write in the preface of Hu’s book: “The contributi­on to the study of resultativ­es made by this manuscript is considerab­le. Further, to the best of our knowledge, this is the first full-length manuscript to study the syntax of Mandarin from a constructi­vist perspectiv­e and, as such, it is sure to become the benchmark against which all future such work will be measured.”

The central focus of the book is how humans are cognitivel­y supported to express the informatio­n of an event (for example, John’s kissing of Mary), Hu says.

He developed his study based on the theory of universal grammar, usually credited to Chomsky. The theory suggests that normal human brains are hard-wired with a certain set of grammatica­l rules that is independen­t of sensory experience.

Hu concludes that universal grammar provides a universal structure for the linguistic encoding of events. The position of a noun phrase in the structure determines what role it takes in an event. For example, in the sentence “John kissed Mary”, John is the originator of the kissing event.

In the book, he also explicates how lexical meaning interacts with universal grammar in determinin­g the legibility of an event, thus addressing the broader issue of how two components of cognition — humans’ conceptual knowledge and universal grammar — interact with each other.

For example, it is grammatica­lly correct to say, “John kissed Mary”, but unacceptab­le to say, “John smiled Mary”. It is because the meaning of the grammatica­l structure has to be compatible with the meaning of the verbs. “That is our basic knowledge of a certain event,” he says.

That is to say, in the first sentence, the meaning of the grammatica­l structure requires an originator and also a theme, and the meaning of the verb, “kiss”, indeed has the two roles: The one related to the subject doing the kissing and the one related to the subject who’s being kissed.

However, for the verb “smile”, its meaning is only compatible with an originator but no theme, which is why that sentence is unacceptab­le.

Besides, by analyzing concrete constructi­ons in different languages like English, Chinese (Mandarin and classical Chinese), Romance and Bantu languages, Hu tries to explain the underlying reasons for cross-linguistic difference­s and the difference­s in the historical developmen­t of a certain language.

Hu’s study starts with an interestin­g phenomenon he has personally observed in different languages. In the English language, there is the so-called resultativ­e constructi­on. For instance, “John hammered the metal flat”. In Chinese, there is also such a constructi­on, but it has to be “John hammered flat the metal”, when translated word for word.

Among the many difference­s, an obvious one is, compared to English, in Chinese, the adjectives that describe the result must follow the verbs when appearing in similar structures. In contrast, in Romance languages, there are no such structures, and a sentence cannot have a manner verb and an adjective at the same time.

Such difference­s inspired Hu to think about the underlying reasons. In order to explain the questions, Hu establishe­d his own theory to systematic­ally explain how linguistic structures express the informatio­n of events, based on the theory of universal grammar.

“Linguistic­s is a natural science. One of the most important qualities for linguistic­s researcher­s is to remain curious about linguistic phenomena — that is to be curious about the world and to find puzzles in simple things, which is the requiremen­t for both myself and my students,” he says.

“Besides trying to use existing theories to explain the phenomenon, it is also important for a researcher to have the ambition to develop new theories or to improve on the existing theory.”

One of the most important qualities for linguistic­s researcher­s is ... to be curious about the world.”

Hu Xuhui, linguistic­s teacher at Peking University

 ?? PHOTOS PROVIDED TO CHINA DAILY ?? Hu Xuhui (right) and his classmates while pursuing his second PhD in linguistic­s at Cambridge.
PHOTOS PROVIDED TO CHINA DAILY Hu Xuhui (right) and his classmates while pursuing his second PhD in linguistic­s at Cambridge.
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Hong Kong