China Daily

BETTER ENGLISH

过劳状态

-

Overwork 请看例句: More than 80 percent of employees are overworked and under mental and physical stress at an average or higher level, according to a survey by a team at Wuhan University of Science and Technology.武汉科技大学一团队进­行的一项调查显示,逾8成劳动 者承受着一般或更高的­精神压力和身体压力,处于过劳状态。 近日,武汉科技大学劳动经济­研究所所长(director of the Institute of Labor Economics) 张智勇及其团队发布了­关于职场行为与疲劳状­况的调查报告(survey on workplace behavior and fatigue) 。 调查报告显示,职场人普遍反映工作负­担较为沉重,约12.9%的人平均周加班时间超­过10小时(work an average of more than 10 hours of overtime a week);劳动者每周平均工作4­7.56小时,超过国家规定的每周4­0小时的标准工作时间,超时情况较为严重;53%的劳动者有时或经常工­作到深夜(work late at night);36%的劳动者需要偶尔或者­经常出差;71.9%的劳动者有时或者经常­出现工作时间不规律(irregular work hours) 的情况。 调查结果还显示,在职场中,82.3%的劳动者承受着一般或­更高的精神压力(be under mental stress at an average or higher level);81.9%的劳动者承受着一般或­更高的身体压力。与此对应的是:近4/5的劳动者每周体育锻­炼时间低于5个小时(nearly four-fifths of employees exercise less than five hours a week) ,超过一半的劳动者平均­每天的体育锻炼时间不­足1个小时(more than half exercise less than one hour a day on average) 。 张智勇表示:当前,在市场竞争加剧的背景­下,职场过度劳动(overwork)现象有普遍化、加剧化的趋势。过度劳动造成了人力资­源的短时间内过度的、非科学的使用,劳动者健康状况堪忧,严重的可能造成过劳死(overwork deaths, karoshi),造成令人痛心的损失。 对此,专家倡议,各方应携起手来,加强劳动者劳动时间与­劳动强度(work intensity) 的监控,关注劳动者健康,改善用工方式(improve modes of employment),共同构建美好生活的蓝­图。 职业危害 occupation­al hazards职业病 occupation­al disease 相关词汇过劳肥 obesity due to overwork久坐 excessive sitting 睡眠不足 insufficie­nt sleep慢性疲劳 chronic fatigue To learn more hot words, please log on to http://language.chinadaily.com.cn/ Follow us on weibo at http://weibo.com/languageti­ps

Newspapers in English

Newspapers from Hong Kong