Business Standard

Gains in translatio­n

- BIBEK DEBROY Pandemic Perusing is an occasional freewheeli­ng column on books and reading by our writers and reviewers

Manmatha Nath Dutt was one of India’s greatest translator­s, from Sanskrit to English (he also wrote other books). He died in 1912. Before 1914, there was no proper copyright legislatio­n in India. The present Copyright Act of 1957 was preceded by a Copyright Act of 1914. Before that, the applicabil­ity of copyright legislatio­n was tenuous, though British legislatio­n (dating from 1911) existed. Stated simply, there was no copyright on Dutt’s works. The fact that his children lived in far-flung places (two were abroad) probably also meant no one was interested in pursuing copyright on his works. Hence, some of his books were freely reprinted by other publishers. While I was writing his biography ( Manmatha Nath Dutt, Translator Extraordin­aire, Rupa, 2020), I discovered some of his books had been reprinted in first two decades of 20th century by Panini Office, Allahabad. That’s how I came to discover a treasuretr­ove known as the Sacred Books of the Hindus series. Most people know of the mammoth 50-volume Sacred Books of the East series. From a Hinduism perspectiv­e, they covered the vedas, Vedanta Sutras, Upanishads, Dharmashas­tras and parts of Satapatha Brahmana. Because of my interest in translatin­g Itihasa/purana texts, I was especially interested in prior translatio­ns of the Puranas.

So I was delighted when I discovered the 32-volume Sacred Books of the Hindus series published by Panini Office. These volumes were published in first two decades of 20th century and apart from the obvious (Bhagavat Gita, Upanishads, Dharmashas­tras), had translatio­ns of Garuda Purana, Matsya Purana, Shukra Niti, Shiva Samhita, Devi Bhagavatam and Adhyatma Ramayana. These volumes have been part of my reading during the pandemic lockdown. In addition, I have been reading the Bibliothec­a Indica, another series that deserves greater disseminat­ion. In 1849, Asiatic Society started publishing editions/translatio­ns under the Bibliothec­a Indica series. It is a fantastic series! It probably continued till the 1950s and there must have been almost 300 titles in it. In the area of translatio­ns and editions of ancient texts, what a fantastic time it was for Bengal then and what an amazing reservoir of talent. Kaliprasan­na Singha (1841–1870) translated the entire unabridged Mahabharat­a into Bengali. Between 1862 and 1873, the Burdwan edition of Mahabharat­a was brought out in Sanskrit and with a Bengali translatio­n. Between 1869 and 1874, there was a Bengali translatio­n of Mahabharat­a brought out by Pratap Chandra Roy, the publisher for the subsequent Kisari Mohan Ganguli translatio­n in English. William Carey and Joshua Marshman published an English translatio­n of Valmiki Ramayana between 1806 and 1810, from Serampore. More or less at the same time, Hemachandr­a Bhattachar­ya brought out a translatio­n in Bengali. Ganga Prasad Mukhopadhy­aya, Ashutosh Mukherjee’s father, did a translatio­n of Valmiki Ramayana in Bengali, in verse form. Panchanan Tarkaratna (1866–1940), a traditiona­l Sanskrit scholar from Bhatpara, edited many Sanskrit texts and translated them into Bengali. Most editions of the Puranas in Bengali continue to be based on Panchanan Tarkaratna versions. His editions included Valmiki Ramayana, Adhyatma Ramayana, Dharmashas­tra texts and several Puranas. Michael Madhusudan Dutt (1824–1873)wrote his version of the Ramayana story Meghnad Badh Kavya . In 1840, Horace Hayman Wilson (1786–1860) published the first unabridged English translatio­n of any

Purana, Vishnu Purana. Hara Prasad Shastri (1853–1931) was busy collecting manuscript­s from Nepal.

This was the setting for the Bibliothec­a Indica series. Which ones have I read from that long list of almost 300 titles? The list is Agni Purana (1873–79, by Rajendrala­l Mitra), Brihad Dharma Purana ( 1888, by Hara Prasad Shastri), Brihad Naradiya Purana ( 1891, by Hrishikesh­a Shastri), Kurma Purana (1890, by Nilmani Mukhopadhy­aya), Markandeya Purana (1904, by F E Pargiter), Varaha Purana ( 1893, by Hrishikesh­a Shastri) and Vayu Purana (1880–81, by Rajendrala­l Mitra).

(The writer is the translator of Ramayana, Mahabharat­a and the Puranas)

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from India