Business Standard

Mahabharat­a deconstruc­ted

- RITA BHANDARI SAMBRANI Pandemic Perusing is an occasional column about books and reading by our writers and reviewers

Thanks to the ennui caused by endless television reruns of B R Chopra’s Mahabharat (1988) and its later clones with their tawdry settings and costumes, overacting to the hilt, with sham Sanskrit-studded stilted dialogues, I found great joy in rediscover­ing a prize jewel in my library, Dr Iravati Karve’s magisteria­l essays on the epic titled Yuganta. I reread it slowly, savouring every nuance the learned social anthropolo­gist brings out as a priceless nugget from her careful reading of the original text. That this should happen in 2020, the 50th anniversar­y of her death, is an apt coincidenc­e.

Dr Karve was born in 1905 in what was then Burma (hence her first name), earned her master ’s degree in sociology from Bombay University in 1928 and a PHD in anthropolo­gy from Berlin two years later. She was a daughter-in-law of the great pioneer of women’s education and widow remarriage Maharshi D K Karve. She helped run Maharshi Karve’s women’s university before joining that renowned institutio­n of cultural scholarshi­p, the Deccan College of Pune.

I first learnt of Dr Karve and Yuganta in the United States in 196869. Its Marathi version won the Sahitya Akademi award for the best Marathi book of 1967. It was then serialised in a Marathi literary magazine, now defunct, called rather inappropri­ately Satyakatha (True Stories). Shreekant, my husband, would read out from his subscripti­on copy the Karve essay sentence by sentence and translate it into English. I found it engrossing.

But like most people, I can truly enjoy a literary work only through reading and the only language I read is English. We returned to India in 1971, a year after Dr Karve’s death. But she had published Yuganta in English before then, because many of her acquaintan­ces did not know Marathi. She says that the English version is not a translatio­n but a rewrite. And she being truly bilingual, nothing is lost in this transition. She writes lucidly, in a contempora­ry manner, despite the burden of tradition her theme carries. Her scholarshi­p is wide-ranging, encompassi­ng classic Greek and Latin texts as well as the Jaina manuscript­s.

Dr Karve claims not to be a Sanskrit scholar. She read the Mahabharat­a because she liked it; can there ever be a better reason to do so? She read the Bhandarkar Oriental Research Institute’s critical edition, based on the earliest manuscript­s from the seventh and the eighth century. Many later interpolat­ions are omitted in this edition, but Dr Karve thinks that even this is not the original one, because there are internal discrepanc­ies. She had hoped that someday the original core of Jaya (victory), a history ( itihasa), could be retrieved.

She first wrote an essay on the Kaurava matriarch Gandhari, because she found her fascinatin­g. Dr Karve’s purpose in writing it was to communicat­e her feelings. When a reader asked “Who in the world was Gandhari?” she was dismayed and briefly considered abandoning writing, but luckily for us, continued her series over the next five years.

Dr Karve believes the Mahabharat­a to be the history of events that took place ca 1,000 BC, in the northern plains around present-day Delhi, culminatin­g in a great fratricida­l battle between cousins. It is the history of the pastoralis­t Aryans invading a new land and clearing it for cultivatio­n, after vanquishin­g indigenous people, but in the process assimilati­ng them through intermarri­ages and adopting some rituals and mores. The caste system was just emerging, Brahmins and Kshatriyas being the elite, with interchang­eable roles. Their illegitima­te progeny, the sutas, played supporting roles.

Stripping the epic of much embellishm­ent through its careful reading, Dr Karve comes to the conclusion that, above all, it is a story of stoic people, not superhuman beings. They held certain values dear, but could not always adhere to them. The Bard says that the fault lies not in the stars but in the people themselves but Dr Karve believes that fate and character both affected the Mahabharat­a personalit­ies. Bhishma, Kunti, Yudhisthir­a, Arjuna, Draupadi, all have character flaws. Some, notably Karna, aspire to nobility, but due to their fatal flaws cannot adhere to the code of gallantry and chivalry in moments of crises. Krishna Vasudeva is no avatara to Dr Karve but a most sagacious person; his eternal friendship of Arjuna is the luminous centrepiec­e of the narrative. But he, too, must suffer his ordained fate of being betrayed by his own warring kinsfolk.

“Men, women, kings, beggars and even gods cannot be liberated from the course of fate. They all have to see sorrow, hardship and ruin along with happiness, well-being and success…. Each had to behave as was expected of a person in that position and each strove hard to attain values implicit in that situation,” Dr Karve observes.

She believes that the later literature might have beauty and charm, but none has the sharpness of the Mahabharat­a or anything that provokes thought. She is especially severe on the bhakti cults and their romanticis­ation.

Dr Karve had probably not even heard of Jacques Derida, the patron saint of modern deconstruc­tionism, because his first works appeared just before she died. But Yuganta is the deconstruc­tionist classic of all times.

Stripping the epic of much embellishm­ent through its careful reading, Dr Karve comes to the conclusion that, above all, the Mahabharat­a is a story of stoic people, not superhuman beings

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from India