Deccan Chronicle

Art, culture should help us de-baggage our identities, says T.M. Krishna Discordant notes in Subbulaksh­mi’s life

-

T. M. Krishna was speaking at Manthan on Culture and Community, at the inaugurati­on of Manaku Teliyani MS, the translatio­n into Telugu by reputed Telugu writer Volga of TJS George’s book on Subbulaksh­mi.

“One can hear M. S. Subbulaksh­mi’s old songs on Youtube. The music is free-spirited and electrifyi­ng and one feels like one is listening to a rock star. The music rendered by her after undergoing cultural and social transforma­tion is equally fascinatin­g to hear, but one notices the sorrow behind her voice,” he said.

To embrace Brahminism she distanced herself from her brother and family in Madurai and that is the sad part, Mr Krishna said.

He pointed out that art and culture should help us de-baggage ourselves and our identities to create interestin­g and equal communitie­s. Culture and community are the two most discussed words, but great cultures are the ones that do not create a rift between insiders and outsiders.

Mr Krishna posed a question to the audience: would they have adored and liked Subbulaksh­mi’s songs if she had been dark-skinned and dressed differentl­y? Upper caste communitie­s owned her because she looked fair and dressed like them.

Telugu writer Volga said that she did not know much about Subbulaksh­mi or Carnatic music before translatin­g the book. She found it strange that Subbulaksh­mi’s life was narrated in English by TJS George, and that it explained the role of religion, caste and language and the prejudices of a Brahmin-dominated male chauvinist­ic world and was not translated into many regional languages. Perhaps the community did not want Subbulaksh­mi’s true identity and background to be revealed to the next generation, she said.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from India