Hindustan Times (Chandigarh)

A language is not just words

SOCIAL IMPORTANCE India is one of the 10 most linguistic­ally diverse countries in the world. But a new report says we have been losing several languages due to political marginalis­ation

- Kumkum Dasgupta

NEW DELHI: English professor Ganesh Devy’s eyes sparkle when he talks about the challengin­g days when he published magazines in dying languages of India.

“In 1997, I brought out 11 magazines in tribal languages, which were on the verge of being lost. One was of the Chaudhari tribe of Gujarat. I printed 1,000 copies and on the first day — to my surprise — I sold 700 magazines,” 67-year-old Devy, who used to teach at the University of Baroda told HT.

“Illiterate daily wage labourers bought those copies … I saw tears in their eyes when they saw their language in print for the first time in their lives,” he said, underlinin­g the pride and joy that spurred those people to pick up the magazines.

After that life-changing experience, Devy decided to document dying languages. He travelled across India, stayed for months with poor communitie­s, built networks, trained and mobilised 3,500 volunteers (academics, language experts, authors, school teachers, farmers, activists, bus drivers, and nomads), and finally set up an 80-member editorial collective to ground the project academical­ly.

Devy is not a linguist but under his initiative, the People’s Linguistic Survey of India (PLSI) was establishe­d in 2010 in Vadodara. Last month, PLSI launched 26 volumes on languages spoken across 10 states. Thirty-four more are expected to be out by 2018.

While Devy’s project is a personal effort, the Union government, too, has its own programme to preserve dying languages. In 1969, it establishe­d the Central Institute of Indian Languages (CIIL) in Mysuru. In mid-2013, the institute, which is under the ministry of human resource developmen­t, was given the task under the Scheme for Protection and Preservati­on of Endangered Languages (SPPEL). The actual documentat­ion work started in late 2014. CIIL did not respond to queries regarding their project.

HOW MANY LANGUAGES

DOES INDIA HAVE?

There is no official count of the total languages in India. The 1961 Census recorded 1,652 languages. But since the 1971 Census, languages spoken by less than 10,000 people have been lumped as “others”. The language data of 2011 Census, the most recent one, has not been disclosed.

“Thanks to lack of public informatio­n over the last 40 years (1971-2011), it is impossible for any agency other than the census office to figure out the range of languages expected in India,” explained Devy.

Devy’s research, however, shows that there are 780 living languages in India — at least 400 are at the risk of dying in the next 50 years.

Unsurprisi­ngly, most at risk are the ones spoken by marginal tribes whose children receive no education or, if they go to school, are taught in India’s 22 languages recognised in the Constituti­on.

HOW DID WE START LOSING LANGUAGES?

This marginalis­ation of languages started in 1926. That year, the idea of organising India on the lines of linguistic states came up and became a reality after Independen­ce. Languages that had scripts were counted and the ones without a script, and therefore, no printed literature did not get their own states. Schools and colleges were establishe­d only in the official languages.

Languages without scripts had no place in the education system. The result: Gondi, Bhili and Santhali became minority languages because their population was divided among several states.

“Bhili is a minority language in Rajast- han, Gujarat, Maharashtr­a and Madhya Pradesh while together it has its own majority. Bhili did not have a script and so nobody proposed a state for them,” Devy said.

As a result of this division, tribal groups started lagging behind in education and many took on other languages.

Today, schools are increasing­ly training students in global languages, giving a short shrift to local ones.

In a similar way, the idea of Nationstat­e and one language — an idea which has triggered many discussion­s in this country — has weakened regional languages. The NDA’S push for Hindi, which has met with protests in non-hindi speaking regions, reflects that one nation-one language idea.

WHY SHOULD WE SAVE LANGUAGES?

“Some say there’s no harm in losing languages. As an argument, it is okay. But every language is a unique world view and a repository of traditiona­l knowledge…losing them would be disastrous,” said Devy, adding that in a tech-driven world, language diversity can be turned into a great cultural capital and real capital.

Language is also about political power. “The scheduled languages are linguistic citizens of this country but non-scheduled languages are linguistic non-citizens. But we all have equal stakes in the country and equal responsibi­lity. By giving the non-scheduled languages their due, I am creating responsibl­e citizens by protecting their languages,” argued Devy. “Linguistic citizenshi­p is as important as political citizenshi­p.”

Moreover, language is also about bargaining power of the people with the State. The lack of a common language between a local administra­tor and the citizens severely curtails both sides from expressing their needs.

Or take the issue of security. In Maoisthit Chhattisga­rh, misunderst­anding between local language-speaking tribals and Hindi-speaking forces lead to a loss of lives.

“Had we given importance to tribal languages, we would not have landed where we are today. I believe that if we start working on tribal dialects, start creating dialogue model of communicat­ion platforms, and start education in those languages, the Maoist problem can be solved. There is a huge drop-out rate in adivasi students because they speak dialects of Gondi and the teacher Hindi. Many of them end up with Maoists, [who speak the local language],” Subhrangsh­u Choudhury, a Chhattisga­rh-based journalist-turned-educationi­st who works among tribals, told HT.

Endangered languages also cannot ensure livelihood to people, leading to migration, loss of culture and knowledge, and social and economic imbalance.

With the PLSI on firm ground, Devy, a meticulous planner, would like to document languages used by the transgende­r community and the trade languages of India. “The ones used by dabbawalla­hs of Mumbai and the angadias (cash-carriers) of Gujarat …” he told HT, happy at the prospect of starting another unique project.

 ?? HT PHOTO ?? Professor Ganesh Devy has been on a mission to document dying languages across the country.
HT PHOTO Professor Ganesh Devy has been on a mission to document dying languages across the country.

Newspapers in English

Newspapers from India