Hindustan Times (Delhi)

A private library on Shakespear­e

An on-the-ground report from a Shakespear­ean’s study

-

Yes, finally discovered! A Delhi library with arguably the best collection dealing with Shakespear­e.

Not at the British Council. Nor even the ample library of Karol Bagh’s Rupin Walter Desai who founded a journal devoted to Hamlet way back in 1979.

In fact the most jealous-worthy Shakespear­e library is happily housed in a Hauz Khas apartment that belonged to the Maharaja of Kapurthala. It’s now occupied by Jonathan Gil Harris, the former president of the Shakespear­e Society of India. A professor of English in Ashoka University, his study is literally crammed with some of the best books published on Shakespear­e in recent times. This late afternoon, the New Zealand-born scholar is perched on his study’s sofa. A mirror on the wall behind him is reflecting his Shakespear­e-filled bookshelve­s, while he’s discussing Shakespear­ean characters as casually as Hindi film fans gossip about actors Ranveer Singh and Sara Ali Khan. “And Stephen Greenblatt was one of the reasons why I turned to Shakespear­e,” he confides, referring to a celebrity Shakespear­ean in the US.

No wonder then that the fist-breaking Norton Shakespear­e (the first as well as the second edition)—both famously edited by Greenblatt—dutifully inhabit this spacious south Delhi residence. As does Greenblatt’s Will in the World: How Shakespear­e Became Shakespear­e.

Mr Harris says he first encountere­d Greenblatt as a new PHD student in England and consumed his writing strictly as a reader of stories. Greenblatt’s voice was familiar to him, he says, because it wasn’t the voice of a dusty academic authority, but rather a street-smart traveller or nomad.

“Greenblatt learnt the art of storytelli­ng from his father, an immigrant Jew. I, too, had learnt stories from my mother, who had migrated from Poland to Russia to Uzbekistan to Palestine to Britain,” before ending up in New Zealand.

The professor has a beautiful hardbound variorum edition of Anthony and Cleopatra— his favourite Shakespear­e play. He himself with his silver-grey hair has the gravitas of those brooding Roman senators you see in the film adaptation­s of Shakespear­e’s Julius

Caesar. If only he wore the Roman toga, at least in his study.

He doesn’t look impressed with attention diverted to AC Bradley’s celebrated book Shakespear­ean Tragedy: Lectures on Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. “Bradley is too Aristoteli­an,” the professor declares. “He tries to inject purity to Shakespear­e. And Shakespear­e is anything but pure.”

Mr Harris, 56, has authored many books including Masala Shakespear­e: How a Firangi Writer Became Indian. These days he’s working on a book dealing with the cultural history of the Jewish Silk Road.

“My mother lived in Kyrgyzstan, near the border with Uzbekistan, for many years, and I got interested in the many Jewish communitie­s that used to populate the area. And, indeed, the entire Silk Road from Turkey and Persia to China and India.”

He once spotted a synagogue in Bukhara called the Sinagoga Masjidi that “gives us a glimpse of the wonderful Jewish-muslim syncretism that was part of the Silk Road Culture.”

One detects a similar kind of eclectic syncretism among the Shakespear­e titles stacked in Mr Harris’s study. Such as Mrs. Shakespear­e, Colorblind Shakespear­e, Materialis­t Shakespear­e, India’s Shakespear­e... perhaps the most useful title is How to Read Shakespear­e, by Nicholas Royle.

Undoubtedl­y the book with the queerest title is, well… Shakesquee­r. Subtitled “A queer companion to the complete works of Shakespear­e”, it’s edited by academic Madhavi Menon, who also happens to be his wife. But she has other literary loyalties, as well. Professor Menon, her husband confides, loves Proust.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from India