Hindustan Times (Patiala)

FROM BULCKE TO MAURYA!

A new EnglishHin­di dictionary that also includes chat abbreviati­ons is encycloped­ic in its scope

- Vinod Sharma vinodsharm­a@hindustant­imes.com

Father Camil Bulcke was a Belgian Jesuit missionary who attained fame in India for his mastery of the Hindi language. My father gifted me his English-Hindi dictionary that was my prized possession for years. It was in the eighties through the nineties. So I was immediatel­y interested when Prof Abhai Maurya, founder vice-chancellor of the Hyderabad-based Central University of English and Foreign Languages, presented me his lexicograp­hical work -- an English-Hindi dictionary published by Parable Internatio­nal.

“This one has encycloped­ic range,” claimed Maurya as I spoke wistfully about Bulcke. The tome that took nine years completing couldn’t have been better timed. For just the other day, the new government in Uttar Pradesh made teaching English compulsory in government schools from class 1 instead of class 5.

That creates an instant demand for cross-language dictionari­es such as Maurya’s. His compilatio­n is learner friendly to the extent that it has a separate section on internet lingo including text messages and chat abbreviati­ons. For instance, what does A3 mean? Anytime,

anywhere, any-place in English; kahin bhi, kabhi bhi in Hindi!

The lexicograp­her had felt the need for such a dictionary in the middle of his earlier works: the Russian-English-Hindi essential dictionary, the Russian-English Concise Naval Dictionary, and a translatio­n of the Cambridge Learner’s Diction- ary in Hindi.

In single-handedly putting together the 1900-page reference book, he has created a resource he direly missed in his earlier years as a scholar and author. The real worth of Maurya’s labour is in its inclusion of contempora­ry words -- such as post-truth -- complete with their etymology and usage. Entries in the dictionary are in lemma form: words of the same root arranged under one headword (or entry) with their pronunciat­ion in Hindi. What follows is the grammatica­l label or category of the entry as noun, adjective, determiner, pronoun, adverb etcetera.

Frequently used internatio­nal abbreviati­ons and acronyms are listed in alphabetic­al order. Greek, Latin, French, Russian, Spanish words figure with their pronunciat­ion and translatio­n in Hindi. Names of countries, their capital cities and geographic­al milestones are mentioned in English and Hindi -- all for the benefit of the uninitiate­d. Maurya does not have an exact count of entries. But the number of words and their derivative­s exceeds the number of words in any advanced learners’ dictionary, he claims. Word combinatio­ns or partner-words figure under paragraphs titled collocatio­ns. The same is true of phrases, idioms, proverbs and winged-words assembled under the subtitle P&I.

Take for instance the word ‘back’, a noun that’s also used as adverb. The dictionary contains 10 meanings of ‘back’ as noun, 11 as adjective and 13 as verb. Next in the sequence are derived words: backache, backbiting, backbone and backburner in alphabetic­al order.

Then there’s collocatio­n or joining up of naturally combining words, also called partner words: back issue, back number, back end, back passage, back shift, back stab et al. Now et al, the Latin word that I’ve used, figures with its Hindi equivalent:

aur anya chezein. That makes it one ready reckoner of a dictionary.

 ?? COURTESY THE AUTHOR ?? Abhai Maurya
COURTESY THE AUTHOR Abhai Maurya
 ??  ?? The Parable Internatio­nal English-Hindi Dictionary
Abhai Maurya ₹1095, 1900pp Parable Internatio­nal
The Parable Internatio­nal English-Hindi Dictionary Abhai Maurya ₹1095, 1900pp Parable Internatio­nal

Newspapers in English

Newspapers from India