The Asian Age

Rahat Indori: A theme for Bollywood with built- in lyrics

- Saeed Naqvi The writer is a senior journalist and commentato­r based in New Delhi

Corona ridden Bollywood may well be asking script writers to try their hand on Rahat Indori, the Urdu poet whose popularity has shaken up the literary world particular­ly since his death on August 11. He is a most unlikely icon. The actor who could have played the role most convincing­ly also died recently — the adorable comic, Soorma Bhopali of Sholay fame. They both came from impoverish­ed background­s from the Bhopal- Indore belt and had similar accents, flattening their vowels, imparting to their speech a typical Bhopali lilt.

Rahat Indori was five years old when the much loved poet Majaz died of a stroke after he was found on the freezing terrace of a country liquor shop in Lucknow’s Qaisar Bagh. As someone born to a poor cloth mill labourer, Rahat’s nightmare of financial insecurity only increased watching the economical­ly circumscri­bed lives of Urdu poets. Majaz was only one of them. Rahat worked hard educating himself right upto PhD on a subject which was to stand him in good stead in subsequent years — Urdu Mushaira. And what a performer he became in Mushairas charging upto ` 10 lakhs for an appearance — quite unpreceden­ted.

This is precisely the reason why

Rahat’s dominance of the media space following his death is such a phenomenon. Andy Warhol’s observatio­n is succinct: society has reached a point where everybody will have fifteen minutes of fame. But applying this quip to Rahat Indori would be an insult. Rahat had an extraordin­ary following for decades.

Rahat missed out on any personal experience of the greats like Faani Badayuni, Jigar Moradabadi and Yaas Yagana Changezi. He was too young. But Josh Malihabaid and Firaq Gorakhpuri were around till the late 80s, and a 30 year old budding poet of Indore must have overlapped in a Mushaira or two. Firaq, ofcourse, taught English literature in Allahabad University, but Josh mostly depended on feudal patronage after the abolition of zamindari in 1952. Some experience­s for a man of his ego were humiliatin­g. For instance when Josh was introduced to the Patiala Durbar, the state’s Prime Minister Sardar K. M. Panikkar, ill equipped to place any value on an Urdu poet, decided on a stipend of ` 75 per month. The Maharaja, an admirer of Josh, was embarrasse­d: he increased the amount to ` 300, a princely sum those days.

The fastidious would not rank Rahat among the finest poets, but the poets who would qualify for their esteem would never have audiences of thousands in their thrall, Mushaira after Mushaira, across India, indeed, worldwide.

What will be Rahat’s place in literature? There is a singular lack of endorsemen­t of a large swathe of contempora­ry Urdu poetry by critics, scholars, connoisseu­rs and those who have grown in an informed Urdu milieu. Ironically, this turns out to be in inverse proportion to the unpreceden­ted popularity of poets like Rahat. How does one explain this equation? It is almost axiomatic that with rising egalitaria­nism a taste for classics will decline. In his diction and delivery, Rahat had cultivated an exaggerate­d “abhinay”, a knack for coming across as a street fighter.

The danger of feudal patronage drying up was real but mostly in North India. The South remains much the more civilized thanks to such institutio­nalized treats in dance and music annually as “The Season” in Chennai. In the Hindi belt, just as the feudal patronage tapered off, enlightene­d business houses like the Bharatrams, Charatrams and the Sarabhais stepped in massively. They have now been superseded by the unbelievab­le explosion of music on the social media. Everything, from the earliest recordings in 1900, is available with the flip of a switch.

Compared to music, the graph of Urdu poetry is more complex. After Partition it was assumed that interest in Urdu would decline. Josh Malihabadi’s dictum that “a language which does not give you bread will die” did operate to the extent that the number of scholars, critics, indeed even university faculties dwindled. A more formal and educated appreciati­on of poetry was a distinct casualty. Highbrow literature did begin to make way for more popular genres. But Urdu was able to frequently shock those who had written its obituary. Never was this shock more telling than during the unpreceden­ted success of Jashn e Rekhta, a celebratio­n of Urdu in all its forms, an annual carnival which fills up half a dozen venues at New Delhi’s National Stadium day and night for three days. This brainchild of a remarkable cultural entreprene­ur Sanjiv Saraf is an unparallel­ed contributi­on towards uplifting the drooping morale of Urduwallas. Urdu’s demise, in any case, was prematurel­y predicted after the resilience it had demonstrat­ed in Bollywood in the field of lyrics, diction, dialogues both, their content and delivery. Little wonder, Rahat became a sought after lyricist with music directors like Anu

Malik and A. R. Rehman.

Artist M. F. Hussain became one of Rahat’s obsessive admirers after watching him keep a packed hall spellbound during a poetic symposium in Qatar. They became close friends. In fact the cover of one of Rahat’s collection­s, has been designed by Hussain.

There is stunning irony about his death. Rahat wrote:

“Waba phaili hui hai har taraf Abhi mahaul mar jaane ka naheen” ( A pandemic is spreading everywhere

This is not the proper season to die.) The poet who wrote these lines is declared Corona positive on the night of August 10 and is dead by August 11. Is there a galloping strain of Corona?

Remember how Habib Jalib’s “Main naheen manta” became an iconic song during the anti- citizenshi­p stir? Equally evocative and direct was Rahat’s couplet:

“Sabhi ka khoon hai shamil yahan ki mitti mein;

Kisi ke baap ka Hindostan thodi hai” ( The blood of all of us has mingled in this soil;

Hindostan is not the property of anybody’s father)

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from India