Iran Daily

Persian translatio­n of Goncourt Prize winner released

-

The Persian translatio­n of Jean-paul Dubois’ novel ‘Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon’ (‘All Men Do Not Live in the Same Way’), which won France’s most prestigiou­s literary award, the Goncourt Prize, was released on Saturday.

Ahmad Al-e Ahmad translated the French book in 286 pages, published by Ketab Tadaei, IRNA reported.

The book is a story narrated by a man languishin­g in a Canadian prison for an unknown crime.

According to The News York Times, Dubois won the Goncourt Prize whose chairman of the jury, Bernard Pivot, described Dubois as a French “John Irving or William Boyd,” writing highly entertaini­ng books that are both popular and critical successes.

The Agence France-presse news agency called it “an affecting and nostalgic novel of lost happiness.” The French magazine L’obs called it “basically perfect.”

Philippe Claudel, one of the jurors, called the novel a masterpiec­e, “full of humanity, melancholy, irony.” In a telephone interview, he said the North American setting of many of Dubois’s novels reflected paradoxica­l French attitudes toward the continent: “We are fascinated by you, and at the same time we are very critical.”

 ??  ?? GETTY IMAGES
GETTY IMAGES
 ??  ?? IRNA
IRNA

Newspapers in English

Newspapers from Iran