درک متفاوت از مفاهیم مشکل جهان امروز است
همایــش ســنایی و بزرگداشــت پروفســور «یوهانس پیتــر دوبروین»، ایرانشــناس و سناییشــناس برجســته هلنــدی جمعه نوزدهم آبان در دانشــگاه الیــدن هلند با حضور ایرانشناسان هلندی و عالقهمندان به فرهنگ ایران و زبان و ادبیات فارسی برگــزار شــد. در ایــن مراســم گرامیداشــت که به همــت مرکز فرهنگــی و بینالملل شــهر کتاب، دانشگاه الیدن هلند و با همکاری دانشــگاه فردوسی مشهد برگزارشد، اصغرســیدغراب اســتاد دانشــگاه الیدن با اشــاره به همکاری بیســت ســاله خود با پروفسوردوبروینوکارنامهعلمیوفرهنگیگفت:«استاددوبروینباتردستیوتجربه و شــناخت ژرف بداعت و بالغت اســتاد سخن را تا آنجا که امکان داشته و از مفهوم نمیکاســته به هلندی پژواک داده اســت. او در ترجمه اشــعار گلستان نیز با در نظر گرفتن قافیه، آنها را به شکل ساده و زیبا و دلپسندی به هلندی منظوم آوردهاست.» علیاصغــر محمدخانــی، معــاون فرهنگــی وبینالملــل شــهرکتاب بــا اشــاره بــه کارنامه ســنایی پژوهی درایران و دیگر کشورها گفت:«کارنامه سنایی پژوهی چندان پربرگوبار نیست. با آنکه دانشمندان و محققانی درطول هفتادسال گذشته درباره ســنایی کارکردهاند و آثاری منتشرشــده اســت اما مســائل بســیاری دربــاره زندگی و آثارسنایی هست که نیاز به پژوهش و پرتوافشانی دارد تا زوایای مختلف زندگی، آرا و آثار او روشن ترشود.» او به کتاب «از شــرع و شــاعری» پروفسور دوبروین درباره سنایی اشــاره کرد و افزود: «کتاب «از شــرع و شــاعری» دوبروین که به فارســی با عنوان «حکیم اقلیم عشــق» منتشرشــده اســت، از نظر گســتردگی دامنه کار، نکتهبینی، تازهجویی و بویژه شــیوه پژوهــش و وســعت منابع و مآخذ بر بســیاری از کارهای همانند کــه در زمینه زبان و ادبیات فارســی و تاریخ و فرهنگ ایران صورت گرفته اســت، برتری دارد. این کتاب دریچه جدیدی را برای سناییپژوهان و عالقهمندان شعر فارسی میگشاید و نکات بدیعــی را مطرح میســازد.» محمدخانــی ادامــه داد: دوبروین با کتاب «از شــرع و شاعری» کوشیده است تاریخ زندگی و شاعری سنایی را بازسازی کند، سیر تحول او را پیگیری نماید و رهیافتهایی برای درک بهتر شعر اندرزی او بیابد.» محمدجعفر یاحقی، عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم بهعنوان یکی دیگر از سخنرانان این مراسم از آشناییاش با دوبروین در سی سال پیش سخن گفت. مهدی فیروزان، مدیرعامل شهرکتاب نیز به مسأله صلح و دوستی در ادبیات فارسی و ادبیات جهانی اشاره کرد و گفت: «پروفسور دوبروین با شناخت دقیق از فرهنگ و سنت مسیحیت و همچنین فرهنگ اسالمی و ادبیات عرفانی میتواند نقش مهمی درگفتوگوی فرهنگی میان شــرق و غرب ایفا کند.» در انتهای این مراسم پروفسور دوبروین نیز گفت: «من بیشتر از اینها میخواهم در حوزه ادبیات فارسی کار کنم و خواهمکرد و غبطه میخورم که چرا تسلطم آنقدر نیست که بتوانم به فارسی مراتب تشکر خودم را اعالم کنم و مجبورم به زبان انگلیسی تن بدهم.»