Iran Newspaper

ترجمه آلمانی کتاب سال ایران در نمایشگاه فرانکفورت رونمایی شد

-

نمایشــگاه کتاب فرانکفورت عصر روز سهشــنبه (۷۱ مهــر) بــا حضورفدریــ­کا موگرینــی، مســئول سیاســت خارجــی اتحادیــه اروپــا و میخاییــل جانلیــدزه، وزیرامور خارجه گرجســتان افتتاح شد و بهدنبــال آن از صبــح چهارشــنبه و همزمانباآغ­ازفعالیتای­ننمایشگاه، غرفه ملی ایران نیز فعالیتهای خود را آغاز کرد. در غرفــه بزرگســال، اتحادیه ناشــران و کتابفروشــ­ان تهــران ۰۸۱ عنــوان کتاب را در موضوعــات مختلــف بــه نمایش خواهد گذاشــت که طی یــک فراخوان عمومی از ناشــران جمــعآوری و برای نمایــش و ارائــه در نمایشــگاه انتخاب شــده اســت. در غرفه کودک و نوجوان هم که کنــار غرفه ایران برپا شــده ۲۶۲ عنوان از بهترینهای نشــر این حوزه از بیش از ۰۵ ناشر عرضه میشود. امــا درمراســم افتتاحیــه غرفــه ایــران درهفتادمیـ­ـن نمایشــگاه بینالمللــ­ی کتــاب فرانکفــور­ت کــه روز چهارشــنبه بــا حضــور علــی ماجــدی ســفیر ایران در آلمــان، ســید علــی موجانــی رایزن فرهنگــی ایــران در آلمــان، محمــود آمــوزگار رئیــس اتحادیــه ناشــران و کتابفروشان­تهران،اولریشنولت­مدیر انتشــارات بِک و جمعی از اهالی کتاب ایران و آلمان در غرفه ایران برگزار شــد از ترجمه آلمانــی مصیبتنامه عطار نیشــابوری به عنــوان کتاب ســال ایران در آلمان در غرفه ایران و در نمایشــگاه کتابفرانکف­ورترونمایی­شد. همچنیــن از یــک صفحــه کتــاب زبور داوود که ۰۸۳ ســال پیش به ابتکار یک کشیش ایرانی در اصفهان چاپ شده، نیزبهعنوان­یکیازاسناد­قدیمیتاریخ چاپ ایران، رونمایی شد. ماجــدی ســفیر ایــران در ایــن مراســم گفت: من ۴ ســال اســت که سفیر ایران در آلمــان هســتم و حضــور امســال را که نســبت به ۴ ســال گذشــته مقایســه میکنــم، میبینم کــه فرهنــگ و ادب کشــورم، چه غنایی دارد! ما خیلی جا و گنجایش برای تبلیغ فرهنگمان داریم تــا آن را بــه رخ جهانیــان بکشــانیم و فرهنگ و ادبیــات ایران هنوز در جهان شناختهنشده­است. وی افــزود: ایــن کــه کتابهای فارســی بــه آلمانــی ترجمــه شــود، فکر بســیار پســندیدها­ی اســت و ظاهــراً از ۳ ســال پیــش آغــاز شــده اســت. این هــم یک مشوق و انگیزه برای ترجمه آثار خوب اســت. بدانیم آنچــه که ماندگار شــده و روی روابــط کشــورها تأثیــر خواهــد گذاشــت، همیــن کتابهاســت. چون سیاســت آمــد و شــد دارد امــا فرهنگ ماندگار میشود و روابط بین کشورها را تعمیقمیبخش­د. ■ مذاکره با ناشــر امریکایی بــرای خرید رایتآثارای­رانی همچنین روز گذشته انجمن فرهنگی زنان ناشــر در غرفه ایران در نمایشگاه فرانکفــور­ت بــه مذاکــره و گفتوگــو با یک ناشــر امریکایی برای تبــادل رایت پرداخت.بهگفتهمسئو­النونمایند­گان ایــن انجمــن کــه در هفتادمیــن دوره نمایشــگاه فرانکفورت حاضر شدهاند، این ناشر متقاضی چاپ کتابهای غیر داستانی، اجتماعی و مربوط به مسائل روز، جنگ ...و از میان آثار ایرانی است. اعضای انجمن فرهنگی زنان ناشر که بــا ۰۱۱ عنوان کتاب در نمایشــگاه کتاب فرانکفورت حضور پیدا کرده، میگویند این ناشر کاتالوگ تعدادی از کتابهای مــا را دریافــت کــرده و قــرار اســت طی روزهــای آینــده برگــزاری نمایشــگاه، تمایل یا عدم تمایل خود را برای چاپ ترجمــه آنهــا اعالم کند. تبــادل رایت کتابهــای ایــن انجمــن نیــز از طریق آژانس ادبی پل صورت خواهد گرفت. امســال ششــمین دورهای اســت کــه انجمنفرهنگ­یزنانناشرد­رنمایشگاه کتابفرانکف­ورتشرکتمیک­ند.

Newspapers in Persian

Newspapers from Iran