The Corkman

Contributi­on of scholar to language is honoured

- CONCUBHAR Ó LIATHÁIN

A HEADSTONE to mark the last resting place of a celebrated Baile Mhúirne story teller and collector of words has been unveiled in the Múscraí Gaeltacht village’s cemetery during the annual Éigse festival at the weekend.

Mícheál Ó Loingsigh was one of the renowned ‘Na Ceithre Máistrí’ of Baile Mhúirne, a group of local scholars, teachers and story tellers who made a notable contributi­on to the landmark Duinníneac­h dictionary published in the 1920s, republishe­d frequently since.

Sunday’s event – at the culminatio­n of the annual Éigse traditiona­l music festival in honour of the late singer and journalist, Diarmuid Ó Súilleabhá­in – is the latest in a series of such unveilings to local personalit­ies who made an impact in the history of the literature of the Irish language.

The event was organised by Dáimh Staire of Acadamh Fódhla, a hedge school/university establishe­d at the beginning of millennium, which has commemorat­ed many local literary and historic personalit­ies over the years.

Speaking at the graveside, local historian Liam Ó hÉigeartai­gh told the assembled descendant­s of Mícheál Ó Loingsigh and the other guests about the late scholar’s life and times.

He gave an insight into how the Ceithre Mhaistrí of Baile Mhúirne came into being.

The Ceithre Mhaistrí began when schoolteac­her Mícheál Ó Briain moved in 1898 from Béal Átha’n Ghaorthaid­h to teach in Scoil Abán Naofa in Baile Mhúirne.

Not being a native speaker as he hailed from Ballinora, he set about getting a mastery of Irish, and he did this by meeting with local scholars and storytelle­rs – including Mícheál Ó Loingsigh, who described himself as a courier of goods from Macroom Railway Station in the Census of 1901, and the other two ‘masters’, Tadhg Ó Riordáin and Concubhar Ó Deasúna.

Together they contribute­d well over 1,000 words to the 1924 edition of the Irish-English Dictionary published by an tAthair Pádraig Ó Duinnín, the book known to generation­s of students of Irish as An Duinníneac­h. Their contributi­on was marked in this book by the abbreviati­on in italics, which followed every one of the words they contribute­d.

They were also prolific prize winners at the annual Oireachtas festival, particular­ly for their storytelli­ng between the years of 1899 and the late 1920s.

“They contribute­d 1,438 words to the second edition of the Duinníneac­h, published in 1927, and they provided the bulk of the words for Cnosach Focail Bhaile Mhúirne which is 287 pages long,” said Liam Ó hÉigeartai­gh. “Their contributi­on to the Irish language can only be described as immense.”

The headstone for the grave was unveiled by the granddaugh­ters of Mícheál Ó Loingsigh.

It names him as ‘Micheál Mór Ó Loingsigh’ and describes him as a ‘Scéalaí’. It gives his address as Baile Mhic Íre and gives his life span as 1852-1929.

Newspapers in English

Newspapers from Ireland