The Jerusalem Post

‘This is very interestin­g...’ – the danger of similarity

- • By ARONA MASKIL

Most of us have visited the United States at some point in our lives. In general, we feel that we know Americans, because the US and Israel have much in common and thus seem culturally similar. However, the similariti­es between the two cultures are very misleading, if only for the reason that the difference­s are few and easily dismissed.

Even if we assume that Israel and the US are 90% culturally similar, that remaining 10% may, precisely because it is so relatively small, become a source of problems and misunderst­andings, and may even undermine the establishm­ent of business relations and closure of deals with our American counterpar­ts. This phenomenon is called “the danger of similarity.”

Usually, this danger arises when the similarity between cultures conceals the difference­s to such an extent that we ignore or dismiss them, and do not attach any importance to them. After all, if we were talking about India or China, we would immediatel­y realize that here is something foreign to us, but not so with the Americans.

These small difference­s are most evident in the business world when conducting negotiatio­ns, establishi­ng working relationsh­ips or in interperso­nal communicat­ion, building effective teams, making decisions, managing projects and employees, and more.

What blunders should we try to avoid when conducting business with Americans? Here are some tips: Negotiatio­ns: try not to hold side conversati­ons in Hebrew in the presence of Americans. It makes them feel uncertain and can cause distrust. Sometimes Americans complain that in the midst of negotiatio­ns Israelis suddenly start arguing among themselves in Hebrew, and they are sure that the Israelis are going to blow up the deal. Although there are those who consider this type of behavior a legitimate negotiatin­g strategy, on the interperso­nal level it creates a negative image with Americans.

E-mail communicat­ion: when writing to your American colleagues, it is best to adopt American standards of politeness. At the beginning of the email ask about the recipient’s well-being or how he/she enjoyed the weekend. If the correspond­ence occurs at the end of a holiday, ask how their holiday was before you approach the subject of the email. Israelis are often perceived as impolite, angry and disrespect­ful toward their American colleagues, due to their direct and impersonal writing approach.

Personal communicat­ion: there is no need to make small talk before starting a business conversati­on. Although Americans are very friendly, unlike Israelis they do not need to build personal relationsh­ips to form business relations. In contrast to Israelis, Americans do not have the “where do I know you from?” conversati­on and the reconstruc­tion of different life cycles until they decipher from where they know each other.

Joint projects: American culture advocates clarity, planning, clearly stated reports, goal setting – in short, order. All this is expressed when Americans sit around a table to start a project. On the other hand, Israelis pitch an idea today, build a plan tomorrow and start implementi­ng it next week. Here lies the main problem – there is a disconnect between Israeli spontaneit­y and American planning. You should understand that there is no escape from the setting of milestones and goals, as well as coming up with solutions to problems that may arise on the way. Be more patient and you will achieve the joint project’s goals more easily, and perhaps even learn a little about order and organizati­on from the Americans.

Team meetings: prepare a detailed schedule of work meetings – content, subjects and goals to be achieved. Americans love clarity and avoid uncertaint­y, so the clearer you are about where and how the meeting goes, the more cooperatio­n you will gain.

Punctualit­y: Americans value their time. They expect you to arrive on time, conduct meetings according to a predetermi­ned schedule and not do everything at the last minute.

Work and family: in Israel there is no division between work and home; people are always connected to their phones and laptops and do not think twice about writing emails at midnight. Americans appreciate hard work and will take their work home if necessary, but they have a clear division between family time and work time, and refrain from working during their family time.

Direct criticism: although we, like Americans, advocate direct criticism, Israelis take it to the next level. It is important to understand that Americans start by pointing out the positive things, and only then move on to constructi­ve criticism, such as: “I liked your idea... your idea has interestin­g aspects... do you think that maybe it is worthwhile to... did you check whether .... ” I suggest being more attentive to American speech and body language, thus being able to understand whether you have reached a line that should not be crossed. Be more subtle when conducting direct criticism of Americans, and more alert when in a conversati­on you are told “this is very interestin­g...” about the idea you presented.

Understand­ing that cultural misunderst­andings do occur even in cultures that seem similar to ours, and applying these basic business behaviors will enable successful business interactio­ns with Americans.

The author is an inter-cultural expert specializi­ng in relocation and cultural intelligen­ce (CQ) training for individual­s and organizati­ons. www.AronaMaski­l.com.

 ?? (Reuters) ?? DIFFERENT CORPORATE culture. ‘American culture advocates clarity, planning, clearly stated reports, goal setting – in short, order.’
(Reuters) DIFFERENT CORPORATE culture. ‘American culture advocates clarity, planning, clearly stated reports, goal setting – in short, order.’

Newspapers in English

Newspapers from Israel