The Jerusalem Post

How Tisha Be’Av can help us understand the refugee experience

- • By JOSEFIN DOLSTEN

NEW YORK (JTA) – For many Jews, Tisha Be’av is centered around mourning the destructio­n of the First and Second Temples in Jerusalem. But that interpreta­tion misses out on an important lesson that is made more relevant by recent events, Rabbi David Seidenberg argues.

With the release of a new translatio­n of the Book of Lamentatio­ns, the main text read on the annual fast day, the Massachuse­tts-based rabbi argues that Tisha Be’av, which begins this year on the evening of July 31, provides a powerful way to connect to the refugee experience.

Seidenberg, who runs the website NeoHasid and is the author of Kabbalah and Ecology, released a partial translatio­n of the Book of Lamentatio­ns in 2007, but the 2017 version is his first complete translatio­n of the text. He was ordained at the Jewish Theologica­l Seminary and by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, the late founder of the Jewish Renewal movement.

JTA spoke with Seidenberg about his translatio­n and his thoughts on Tisha Be’av.

You write that ‘Tisha Be’av is not primarily about mourning, but about becoming refugees.’

Jerusalem was a war zone [in 70 C.E.]. People were being killed in the streets. There was a siege, there was famine. Pretty much everyone was turned into a refugee, even the people that were left in Jerusalem, who weren’t exactly refugees, were still in the middle of a war zone and in the middle of violence.

The observance­s we have on Tisha Be’av, people think of as mourning customs. Of course we are mourning part of what it means to witness death and destructio­n, but the customs encompass a deeper, broader experience than just simple mourning, and that’s reflected in not washing, not sitting in a chair, which is both a symbol and the experience of not having a place of rest.

There are two ways to approach the whole experience of Tisha Be’av. One is to be empathizin­g with the nation, in a particular­istic way, what happened to the Jews, and that’s an important part of our experience. And of course the other side is to empathize with the experience of what was happening, which is this experience of being refugees, being in a war zone. That would call on us to empathize with a lot of people who are not Jewish and a lot of people who are suffering in the world right now.

How can we reconcile these two perspectiv­es – focusing both on the Jewish and the universal experience­s?

The way we can empathize with an experience that is universal to the human history of suffering – the consequenc­es of war and exile and being refugees – is by going into our historical experience as Jews. In fact, you can’t really do one without the other.

You can be a liberal middle-class Jew who thinks that they care about refugees and has ideas and values that motivate you to act, but without going into the particular­ism of what the Jewish People have experience­d, you also have a limitation. People have other ways of going into that experience – people go and work at refugee camps, that’s obviously a more direct experience. But for most Jews that aren’t experienci­ng that directly, one of the most powerful ways to get into that universal experience deeper on a gut level is to go through the particular experience­s of the Jewish People in history.

Was the focus on refugees inspired by recent events?

I’ve thought about Tisha Be’av in this way for a good 20 years, but the past few years have really brought it into very stark reality because we see so many images of refugees. The refugee crisis isn’t just affecting us because we hear news... it has also poisoned our political process, the rhetoric against refugees, not just in the United States but in many European countries. We’re living in this reality where if we don’t empathize with this experience, which is a human experience, people tend to go to opposite sides and dehumanize people who are in this crisis, and to reject them.

Now that Jews have the State of Israel and can visit Jerusalem freely, what is the relevance of Tisha Be’av?

If we accept the rabbinic understand­ing of what Tisha Be’av is, it’s not that a foreign power conquered Jerusalem, it’s that Jerusalem undermined itself, hollowed itself out, by violating basic moral principles of what it means to have a good, fair society, so that it was already destroyed from within before it was destroyed from without. According to tradition, the First Temple was destroyed because of idolatry and murder, and the Second Temple was destroyed because of people hating each other in their hearts, “sinat hinam,” which is a much subtler way of thinking of how a society gets undermined.

If we want to nominate any society in which sinat hinam is an endemic, deep problem, particular­ly with the polarizati­on of Right and Left, Israel would be at the top of a list of nominees. I don’t wish to be partisan, but I think sometimes you can’t help it. The right-wing parties that are in control of Israel’s government have put a lot of energy into anathemati­zing, into demonizing, people on the Left. And I think there’s hatred in many directions in Israel, but also the hatred against Jews from some quarters of Palestinia­n society and the hatred against Arabs and Palestinia­ns from some quarters in Israeli Jewish society is lethal.

What’s different in this translatio­n?

There’s a general idea of how to translate called idiomatic translatio­n, which says that when you translate something from one language to another, when it goes from Hebrew to English, it should sound like idiomatic English, it shouldn’t sound weird or funny, it shouldn’t be in the word order or syntax of Hebrew, and that’s what the [Jewish Publicatio­n Society’s], which is the most common translatio­n, is based on.

What that misses is the texture of the Hebrew, and so much of the feeling and emotional depth is in the texture, not just in the words, and so much of it is in the relationsh­ip between different words, because every biblical text is commentary on other biblical texts, and when a word uses the same root there’s a connection between those sources. Rabbinic Judaism is based on this midrashic idea that all of the Bible is commentary on the other parts of it.

 ?? (Azad Lashkari/Reuters) ?? DISPLACED CHILDREN who fled their homes are seen at a refugee camp in Mosul last month.
(Azad Lashkari/Reuters) DISPLACED CHILDREN who fled their homes are seen at a refugee camp in Mosul last month.

Newspapers in English

Newspapers from Israel