Abitare

Rustico bretone futurista

Futuristic Breton Rustic

- txt Laura Cardia photos Pascal Léopold

txt laura cardia photos pascal léopold

DALLA STRADA QUESTO INTERESSAN­TE EDIFICIO di Morlaix compare come una tipica architettu­ra rurale bretone con finestre incornicia­te da blocchi di granito, modanature di mattoni cotti smaltati e il tetto di ardesia tipico di queste latitudini. È dal cortile interno che si può intuire il valore innovativo del progetto di Catherine Rannou e Jérôme Guéneau. «Abbiamo voluto sottolinea­re il contrasto tra la facciata vernacolar­e e il potenziale eco-sostenibil­e di questo edificio lavorando soprattutt­o sul lato cortile, che è anche quello con la migliore esposizion­e solare, a sud», spiegano gli architetti. Tutto è partito dal rifaciment­o del tetto: le nuove capriate di legno sostengono una copertura tradiziona­le di lose d’ardesia, ora punteggiat­a di lastre di vetro che contribuis­cono all’illuminazi­one della parte più interna dell’edificio, attraverso canons de lumière, specie di lucernari introversi, collocati e orientati strategica­mente rispetto al tragitto del sole. La facciata interna è caratteriz­zata da una loggia-serra bioclimati­ca che illumina la sala da pranzo (dipinta di blu) e che nella bella stagione può essere com-

FROM THE ROAD THIS INTERESTIN­G BUILDING in Morlaix looks like a typical work of Breton rural architectu­re with windows framed by granite blocks, mouldings of glazed fired brick and slate roofing. It’s from the internal courtyard that you can sense the innovative nature of Catherine Rannou and Jérôme Guéneau’s design. As they explain: “We wanted to underline the contrast between the vernacular façade and the environmen­tally sustainabl­e potential of this building by working chiefly on the courtyard side, which is also the one with the best exposure to the sun, as it faces south”. The work started with the rebuilding of the roof. New wooden trusses now support a traditiona­l covering of slate tiles, and are interspers­ed with panes of glass that help to illuminate the innermost part of the building, through canons de lumière or light pipes, a sort of introverte­d skylight, located and oriented strategica­lly with respect to the course of the sun. The internal façade is marked by a bioclimati­c loggia-conservato­ry that illuminate­s the dining room (now painted blue) and that can be opened up

pletamente aperta, diventando tutt’uno con l’esterno. Un nuovo balcone d’acciaio zincato collega le aperture della loggia, del soggiorno e della camera da letto. Gli ambienti principali dell’abitazione si trovano infatti al primo piano. Qui, sotto la struttura lignea del tetto lasciata a vista lo spazio è trattato in modo sorprenden­te e originale. La cucina è come una piccola serra dalle pareti trasparent­i di policarbon­ato. E l’open space, che corre lungo tutta la manica del piano, è interrotto da pareti divisorie curve verniciate di bianco, che non sono a tutt’altezza e che creano completely in fine weather, connecting with the area outside. A new balcony of galvanized steel links the openings of the loggia, the living room and the bedroom. In fact the main areas of the house are located on the first floor. Here, under the wooden structure of the roof left open to view, space is handled in a surprising and original manner. The kitchen resembles a small greenhouse with transparen­t walls of polycarbon­ate. And the open space, which runs along the whole arm of the floor, is interrupte­d by curved white-painted partitions that do not reach all the way to

due ambienti autonomi, per la camera da letto e il bagno: la loro presenza definisce percorsi sinuosi e inaspettat­i, in contrasto con il rigore geometrico delle capriate di legno. Al piano terreno, rialzato per non essere allagato dalle forti piene del Queffleut che scorre appena oltre la proprietà, si trovano il vestibolo e una lavanderia, illuminata da mobili di un giallo squillante. Gli adiacenti garage e deposito, lasciati al livello originale, sono chiusi da una porta di legno scorrevole che ricorda le origini agricole della struttura. A collegare i due piani dell’abitazione, una scala a chiocciola di legno, con i gradini di frassino “appesi” al soffitto grazie a montanti di metallo e legno. Nella scelta dei materiali naturali si è tenuto conto della vicinanza dei luoghi di produzione. La struttura lignea del tetto è coibentata con ovatta di cellulosa e Pavatex, mentre la traspirazi­one delle pareti è garantita da spesso intonaco a calce e pellicole anti-vapore. Il 40 per cento del fabbisogno di riscaldame­nto proviene dall’apporto dell’energia solare. ○

speciali “canons de lumière” portano la luce naturale nella parte più interna dell’edificio t he “c a n o n d e l umiè r e ” he l p t o il l umin at e t he inne r m o s t pa r t of t he b uil ding

the ceiling and create two separate areas, for the bedroom and the bathroom. Their presence sets out some winding and unexpected routes, contrastin­g with the geometric rigour of the wooden trusses. On the ground floor, which is raised to prevent it from being flooded by the often swollen Queffleut River that runs close to the property, are located the hall and a laundry, lit up by bright yellow cupboards. The adjoining garage and storeroom, left at the original level, are closed by a sliding wooden door that harks back to the origins of the structure. The two storeys of the house are linked by a spiral wooden staircase, whose ash steps are “hung” from the ceiling with posts of wood and metal. A factor in the choice of natural materials has been the proximity of the places where they were produced. The wooden structure of the roof is insulated with cellulose wadding and Pavatex, while the breathing of the walls is ensured by a thick coat of lime plaster and vapour barriers. Forty per cent of the energy needed for heating comes from the sun.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? La scala a chiocciola approda al piano della cucina, nascosta da pareti di policarbon­ato. Qui sopra, i montanti centrali dei gradini decorano la colonna della scala.
La scala a chiocciola approda al piano della cucina, nascosta da pareti di policarbon­ato. Qui sopra, i montanti centrali dei gradini decorano la colonna della scala.
 ??  ?? The spiral staircase leads up to the floor with the kitchen, hidden behind polycarbon­ate walls. Above, the central uprights of the steps decorate the stairwell.
The spiral staircase leads up to the floor with the kitchen, hidden behind polycarbon­ate walls. Above, the central uprights of the steps decorate the stairwell.
 ??  ??
 ??  ?? Una vetrata separa sala da pranzo e soggiorno e permette a quest’ultimo di prendere luce dalla loggia-serra e dalle lose di vetro del tetto (in basso).Il divano è Ploum dei Bouroullec per Ligne Roset. A glass wall separates off the dining-room and living area, allowing the latter to receive light from the greenhouse-loggia and through the glass slates on the roof (bottom). The sofa is Ploum by Bouroullec for Ligne Roset.
Una vetrata separa sala da pranzo e soggiorno e permette a quest’ultimo di prendere luce dalla loggia-serra e dalle lose di vetro del tetto (in basso).Il divano è Ploum dei Bouroullec per Ligne Roset. A glass wall separates off the dining-room and living area, allowing the latter to receive light from the greenhouse-loggia and through the glass slates on the roof (bottom). The sofa is Ploum by Bouroullec for Ligne Roset.
 ??  ??
 ??  ?? Sotto la struttura lignea del tetto, le pareti curve del bagno e della camera da letto definiscon­o spazi e percorsi morbidi e sinuosi. Nella pagina accanto, in alto, la lavanderia al piano terreno: si noti sulla destra la parete trasparent­e che illumina il vestibolo.In basso, uno dei canons de lumière sul tetto dell’edificio. Beneath the wooden roof structure, the curved walls of the bathroom and bedroom establish soft, winding routes through the spaces. Facing page, top, the ground-floor laundry: on the right is the transparen­t wall that lets light into the vestibule. Bottom, one of the canons de lumière (light pipes) on the roof of the building.
Sotto la struttura lignea del tetto, le pareti curve del bagno e della camera da letto definiscon­o spazi e percorsi morbidi e sinuosi. Nella pagina accanto, in alto, la lavanderia al piano terreno: si noti sulla destra la parete trasparent­e che illumina il vestibolo.In basso, uno dei canons de lumière sul tetto dell’edificio. Beneath the wooden roof structure, the curved walls of the bathroom and bedroom establish soft, winding routes through the spaces. Facing page, top, the ground-floor laundry: on the right is the transparen­t wall that lets light into the vestibule. Bottom, one of the canons de lumière (light pipes) on the roof of the building.
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Italy