Clas­si­ci, nuo­vi clas­si­ci, nuo­vis­si­mi

Clas­sics, New Clas­sics and the Brand New

Abitare - - SOMMARIO - cu­ra­ted by Mia Piz­zi txt Al­ber­to Bas­si cap­tions Ire­ne Gu­z­man

cu­ra­ted by mia piz­zi txt al­ber­to bas­si cap­tions ire­ne gu­z­man

| Ogni an­no il Sa­lo­ne del Mo­bi­le di Mi­la­no met­te in sce­na il mon­do del design in tut­te le sue com­po­nen­ti: il pro­dot­to, le azien­de, i pro­get­ti­sti, la ri­cer­ca, le ten­den­ze, le avan­guar­die… Non è fa­ci­le re­sti­tui­re que­sta com­ples­si­tà, è im­pos­si­bi­le tro­va­re un’uni­ca li­nea di evo­lu­zio­ne. Ec­co quin­di le sto­rie

rac­col­te da Abi­ta­re / All aspec­ts of the world of design are on show, eve­ry year, at Mi­lan’s Sa­lo­ne del Mo­bi­le: the pro­duc­ts, the ma­nu­fac­tu­rers, the de­si­gners, the re­sear­ch, the ten­den­cies, the avant­gar­de... It is not ea­sy to con­vey this le­vel of com­ple­xi­ty, and im­pos­si­ble to find a sin­gle li­ne of de­ve­lo­p­ment. He­re are the sto­ries col­lec­ted by Abi­ta­re

LE CON­DI­ZIO­NI DEL MER­CA­TO E DEL CONSUMO GLOBALE (PRESUNTE O REA­LI)

ten­den­zial­men­te in­co­rag­gia­no pro­du­zio­ni ab­ba­stan­za si­mi­li fra lo­ro, ri­fe­ri­bi­li a un gu­sto dif­fu­so e co­mu­ne, ras­si­cu­ran­ti e tran­quil­le. So­lu­zio­ni in gra­do di ag­gre­di­re il mer­ca­to in­ter­na­zio­na­le non­ché di es­se­re com­pa­ti­bi­li con le di­na­mi­che che pri­vi­le­gia­no l’at­ten­zio­ne ver­so for­me com­mer­cia­li e di for­ni­tu­ra di ser­vi­zio, co­me il con­tract, con ri­dot­ti mar­gi­ni di va­ria­bi­li­tà di se­rie e pro­dot­to, se non nel­la for­ma del “su mi­su­ra”. Si trat­ta di una si­tua­zio­ne che – fat­to sal­vo per chi è di­men­sio­na­to fi­nan­zia­ria­men­te e com­mer­cial­men­te, non­ché or­ga­niz­za­to per una pro­get­ta­zio­ne e pro­du­zio­ne stan­dard – sem­bra tal­vol­ta con­flig­ge­re con dif­fe­ren­ti mo­da­li­tà or­mai

THE CON­DI­TIONS OF THE MAR­KET AND OF GLOBAL CON

SUMPTION (PRESUMED OR REAL) tend to en­cou­ra­ge si­mi­lar, reas­su­ring and un­chal­len­ging li­nes of pro­duc­tion, whi­ch are in­ten­ded to suit a wi­de­spread and com­mon ta­ste. There are so­lu­tions whi­ch are capab­le of wor­king in an in­ter­na­tio­nal mar­ket as well as being com­pa­ti­ble wi­th the dy­na­mics that pri­vi­le­ge at­ten­tion to com­mer­cial and ser­vi­ce forms, su­ch as con­tract sup­plies, wi­th re­du­ced mar­gins of va­ria­bi­li­ty of se­ries and pro­duc­ts. This is a si­tua­tion that – apart from for tho­se who are able to at­tain the right le­vel of fi­nan­cial and com­mer­cial ex­per­ti­se, as well as or­ga­ni­ze them­sel­ves for a stan­dard design and pro­duc­tion – seems at ti­mes to be in con­flict wi­th dif­fe­rent mo­da­li­ties

da tem­po emer­se, co­me la ri­le­van­za cre­scen­te dei mer­ca­ti di nic­chia, le lo­gi­che di van­tag­gio com­pe­ti­ti­vo del­le im­pre­se fir­st mo­vers op­pu­re pro­dot­ti, si­ste­mi e ser­vi­zi think

dif­fe­rent. Ma so­prat­tut­to apre la que­stio­ne del­la com­pa­ti­bi­li­tà (a me­no di in­di­riz­zar­si ver­so una pro­gres­si­va ter­zia­riz­za­zio­ne) con i ca­rat­te­ri del­le im­pre­se ita­lia­ne sto­ri­ca­men­te fon­da­te sul­la “se­rie va­ria­bi­le”, sul­le com­pe­ten­ze di “sa­per fa­re” ese­cu­ti­vo non fa­cil­men­te re­pli­ca­bi­li, sul rap­por­to per­so­na­liz­za­to e crea­ti­vo con i pro­get­ti­sti. In­som­ma gli spa­zi del­la ri­cer­ca, dell’in­no­va­zio­ne, del­la co­stru­zio­ne di al­tri va­lo­ri e si­gni­fi­ca­ti at­tor­no al­le mer­ci that emer­ged so­me ti­me ago, su­ch as the gro­wing im­por­tan­ce of ni­che mar­ke­ts and the lo­gic of com­pe­ti­ti­ve ad­van­ta­ge for fir­st mo­vers or of pro­duc­ts, sy­stems and ser­vi­ces ba­sed on thin­king dif­fe­ren­tly. But abo­ve all this opens out a que­stion of com­pa­ti­bi­li­ty wi­th the cha­rac­te­ri­stics of Ita­lian com­pa­nies, whi­ch ha­ve hi­sto­ri­cal­ly re­lied on a sen­se of a “va­ria­ble se­ries”, and on the not ea­si­ly re­pli­ca­ble skills of exe­cu­ti­ve “know-how” as well as a per­so­nal and crea­ti­ve re­la­tion­ship wi­th de­si­gners. In short, the spa­ce for re­sear­ch, in­no­va­tion and the crea­tion of other va­lues and mea­ning around mer­chan­di­se so­me­ti­mes ap-

ap­pa­re tal­vol­ta sa­cri­fi­ca­ta al­le su­pre­me lo­gi­che del Mer­ca­to, che pri­vi­le­gia un in­ces­san­te la­vo­rio di fi­ne-tu­ning sui pro­dot­ti, ri­du­cen­do le aper­tu­re ver­so nuo­ve direzioni di ri­cer­ca e pro­get­to, che per pro­pria na­tu­ra pre­sup­pon­go­no con­di­zio­ni di ri­schio, vo­lon­tà di an­da­re ol­tre il co­no­sciu­to. Cer­to que­sto si col­le­ga an­co­ra al­le dif­fi­col­tà di in­ter­cet­ta­re “ca­pi­ta­li co­rag­gio­si”, ma an­che de­si­gner por­ta­to­ri di una più am­pia cul­tu­ra pro­get­tua­le ri­fe­ri­bi­li al­le tra­sfor­ma­zio­ni so­cio-tec­ni­che e cul­tu­ra­li, as­sie­me a un si­ste­ma dell’in­for­ma­zio­ne e del­la comunicazione tal­vol­ta in­cer­to nel guar­da­re e in­co­rag­gia­re nuo­ve direzioni. Que­ste con-

pear to ha­ve been sa­cri­fi­ced to the su­pre­me lo­gic of the mar­ket, whi­ch pri­vi­le­ges in­ces­sant le­vels of fi­ne-tu­ning of pro­duc­ts, and re­du­ces the pos­si­bi­li­ty of new directions in re­sear­ch and design, that by their ve­ry na­tu­re en­tail con­di­tions of ri­sk and the de­si­re to go beyond what is kno­wn. Of cour­se this is still con­nec­ted wi­th the dif­fi­cul­ties of fin­ding “cou­ra­geous ca­pi­tal”, but al­so wi­th that of fin­ding de­si­gners who ha­ve a broa­der cul­tu­re that is sen­si­ti­ve to chan­ges in tech­no­lo­gy and so­cie­ty, and wi­th a sy­stem of in­for­ma­tion and com­mu­ni­ca­tion that may be, at ti­mes, he­si­tant to look in new directions and to en­cou­ra­ge peo­ple to ta­ke new rou­tes. The­se con­si­de­ra­tions of a ge­ne­ral na­tu­re sha­pe an ex­ten-

si­de­ra­zio­ni di or­di­ne ge­ne­ra­le con­fi­gu­ra­no un oriz­zon­te am­pio che de­ve con­fron­tar­si con una real­tà com­ples­sa, ar­ti­co­la­ta e dif­fi­ci­le do­ve le cor­ret­te e con­cre­te esi­gen­ze quo­ti­dia­ne tal­vol­ta non per­met­to­no un dif­fe­ren­te re­spi­ro. In ogni ca­so, pro­va­re a de­li­nea­re al­tre pos­si­bi­li­tà e per­cor­si sem­bra es­se­re sem­pre uti­le e do­ve­ro­so. Al “cro­ni­sta” del Sa­lo­ne del Mo­bi­le e din­tor­ni mi­la­ne­se, as­sie­me alla ri­tro­va­ta ric­chez­za e vi­ta­li­tà dell’of­fer­ta, ri­ma­ne di re­gi­stra­re al­lo­ra le nu­me­ro­se va­ria­zio­ni at­tor­no a un mo­del­lo di pro­get­to-pro­du­zio­ne-comunicazione-consumo con­so­li­da­to for­ni­to di li­vel­li qua­li­ta­ti­vi e ri­scon­tri di mer­ca­to, ma al tem­po stes­so di in­di­ca­re an­che se­gna­li dif-

si­ve ho­ri­zon that tries to deal wi­th a complex, mul­ti­fa­ce­ted and dif­fi­cult con­text in whi­ch the cor­rect and con­cre­te re­qui­re­men­ts of the eve­ry­day do not al­ways per­mit a wi­de sen­se of bread­th. In any case, the at­tempt to ou­tli­ne other pos­si­bi­li­ties and ap­proa­ches is so­me­thing whi­ch is al­ways useful and per­ti­nent. So for a “re­por­ter” at the Sa­lo­ne del Mo­bi­le and its Mi­la­ne­se frin­ge what re­mains is to point out, along wi­th the re­newed weal­th and vi­ta­li­ty of what is on of­fer, the nu­me­rous va­ria­tions wi­thin an esta­bli­shed mo­del of design-pro­duc­tion-ad­ver­ti­sin­g­con­sump­tion, kno­wn for its hi­gh le­vels of qua­li­ty and mar­ket suc­cess, but at the sa­me ti­me to no­te the pre­sen­ce of dif­fe­rent

POLIFORM, Bell­port, Jean-Ma­rie Mas­saud Una col­le­zio­ne ele­gan­te e ac­co­glien­te co­me l’at­mo­sfe­ra del­la cit­ta­di­na di ma­re da cui pren­de il no­me. I di­va­ni, di­spo­ni­bi­li nel­la con­fi­gu­ra­zio­ne fis­sa o mo­du­la­re, di tes­su­to o pel­le, so­no sfo­de­ra­bi­li; pie­di­ni e cor­ni­ce so­no di me­tal­lo ver­ni­cia­to. Del­la col­le­zio­ne fan­no par­te an­che day bed, pouf e pol­tro­ne. A col­lec­tion that is ele­gant and wel­co­ming, li­ke the at­mo­sphe­re of the sea­si­de to­wn af­ter whi­ch it is na­med. The so­fas, avai­la­ble in a fi­xed and mo­du­lar con­fi­gu­ra­tion, ha­ve re­mo­va­ble fa­bric or lea­ther co­vers, whi­le the feet and sur­round are pain­ted me­tal. The col­lec­tion al­so in­clu­des a day bed, pouf and arm­chairs. www.poliform.it

ALIAS, Man­zù Ta­ble, design Pio Man­zù Rie­di­zio­ne del ta­vo­lo di­se­gna­to per ca­sa Agnel­li a Ro­ma. Il pia­no cir­co­la­re di MDF, ha una par­te cen­tra­le ro­tan­te di al­lu­mi­nio ano­diz­za­to o di mar­mo. Di­spo­ni­bi­le in tre mi­su­re. A reis­sue of the ta­ble de­si­gned for the Agnel­li ho­me in Ro­me. The MDF top, has a cen­tral ro­ta­ting sec­tion in ano­di­sed alu­mi­nium or mar­ble. Avai­la­ble in th­ree si­zes. www.alias.design

B&B ITA­LIA, Chi­not­to, design Lui­gi Cac­cia Do­mi­nio­ni L’azien­da ha re­cen­te­men­te si­gla­to un ac­cor­do di li­cen­za per la pro­du­zio­ne esclu­si­va di ol­tre ven­ti pez­zi ori­gi­na­li. Tra que­sti, la pol­tron­ci­na al­ta so­lo 65 cm, con strut­tu­ra di le­gno na­tu­ra­le o lac­ca­to e ge­ne­ro­so cu­sci­no di pel­le. The firm re­cen­tly si­gned a li­cen­sing agree­ment for the ex­clu­si­ve pro­duc­tion of a se­lec­tion of over twen­ty ori­gi­nal items, in­clu­ding this ea­sy chair. Ju­st 65 cm hi­gh, it has a na­tu­ral or lac­que­red woo­den struc­tu­re and a lar­ge lea­ther cu­shion. www.be­bi­ta­lia.com

KNOLL, But­ter­fly, design BKF Spe­cial edi­tion per gli 80 an­ni del­la pol­tron­ci­na di ispi­ra­zio­ne mi­li­ta­re, più no­ta co­me Tri­po­li­na, an­ti­ci­pa­tri­ce di un mo­do an­ti­con­ven­zio­na­le di se­der­si. La nuo­va ver­sio­ne per­de la pie­ga­bi­li­tà: ha strut­tu­ra fis­sa cro­ma­ta, bianca o ne­ra con se­du­ta di fel­tro co­lo­ra­to. A spe­cial edi­tion for the 80th bir­th­day of the ea­sy chair of mi­li­ta­ry in­spi­ra­tion, bet­ter kno­wn as Tri­po­li­na, a fo­re­run­ner of un­con­ven­tio­nal ways of sit­ting do­wn. The new ver­sion lo­ses its fol­da­bi­li­ty: it has a fi­xed chro­me-pla­ted struc­tu­re in black or whi­te and a co­lou­red felt seat. www.knoll.com

MOLTENI, D.859, design Gio Ponti Il ta­vo­lo di­se­gna­to nel 1959 per un pro­get­to new­yor­ke­se, è ri­pro­po­sto sia nel mo­del­lo ori­gi­na­le di fras­si­no mas­sel­lo con pun­ta­li di ot­to­ne, sia nel­la ver­sio­ne più scu­ra (3,60 m). La nuo­va pro­po­sta pre­ve­de an­che due ver­sio­ni di di­men­sio­ni mi­no­ri. This ta­ble, de­si­gned in 1959 for a pro­ject in New York, is now being pro­du­ced bo­th in the ori­gi­nal so­lid ash ver­sion wi­th brass fer­ru­les and in a dar­ker ver­sion (3.60 me­tres). The re-edi­tion al­so co­mes in two slightly smal­ler ver­sions. www.molteni.it

FLOU, Na­tha­lie 40° Li­mi­ted Edi­tion, design Vi­co Ma­gi­stret­ti Per fe­steg­gia­re i suoi “splen­di­di qua­rant’an­ni”, il ca­po­sti­pi­te dei let­ti im­bot­ti­ti si pre­sen­ta in rie­di­zio­ne li­mi­ta­ta (in 299 esem­pla­ri) di un mo­del­lo del 1978 con ri­ve­sti­men­to coor­di­na­to dei co­pri­cu­sci­ni e del co­pri­piu­mi­no. Nuo­vo il tes­su­to, il so­fi­sti­ca­to An­ti­que Gold. To ce­le­bra­te its “for­ty glo­rious years”, the pro­ge­ni­tor of all pad­ded beds ap­pears in a li­mi­ted re-edi­tion (299 co­pies) of a 1978 mo­del wi­th mat­ching co­ve­rings for the pil­low co­vers and the du­vet co­ver. It now co­mes in a new fa­bric, the so­phi­sti­ca­ted An­ti­que Gold. www.flou.it

TACCHINI, Li­na, design Gian­fran­co Frat­ti­ni. Tra i pri­mi pro­get­ti disegnati dal gran­de mae­stro, que­sta pol­tro­na com­bi­na so­li­di­tà e leg­ge­rez­za gra­zie al­le gam­be sot­ti­li e alla par­ti­co­la­ris­si­ma cur­va­tu­ra del­lo schie­na­le e dei brac­cio­li, rie­di­ta­ti og­gi con at­ten­zio­ne fi­lo­lo­gi­ca. One of the fir­st de­si­gns by the design ma­ster, this arm­chair com­bi­nes so­li­di­ty and light­ness thanks to the slim­li­ne legs and the par­ti­cu­lar cur­ve of the back and arm­re­st. A hi­sto­ri­cal­ly ac­cu­ra­te re-edi­tion. www.tacchini.it

MDF, Quark, design Lu­ca Ni­chet­to Pres­so­ché in­fi­ni­te le com­po­si­zio­ni pos­si­bi­li per i mo­du­li di que­sto si­ste­ma di con­te­ni­to­ri pen­si­li e a ter­ra. Tan­ti i ma­te­ria­li e le fi­ni­tu­re di­spo­ni­bi­li per ren­de­re la com­bi­na­zio­ne an­co­ra più dinamica. There is vir­tual­ly no end to the com­po­si­tions that can be ma­de wi­th the mo­du­les of this sy­stem of wall and floor uni­ts. They co­me in a wi­de ran­ge of ma­te­rials and fi­ni­shes to ma­ke the com­bi­na­tions even mo­re dynamic. www.md­fi­ta­lia.com

GLAS ITA­LIA, Quan­tum, design Pie­ro Lis­so­ni Mo­du­li di cri­stal­lo tra­spa­ren­te ex­tra­light di di­ver­se di­men­sio­ni so­no so­vrap­po­sti in mo­do asim­me­tri­co su una ba­se di ro­ve­re scu­ro ter­mo­trat­ta­to. La li­bre­ria, frui­bi­le da en­tram­bi i la­ti, al­ter­na ele­men­ti co­lo­ra­ti, fu­mé, bron­zo. Mo­du­les of trans­pa­rent ex­tra­light glass of dif­fe­rent si­zes are stac­ked asym­me­tri­cal­ly on a ther­mal­ly-trea­ted dark oak ba­se. The boo­k­ca­se, whi­ch can be ac­ces­sed from bo­th si­des, al­ter­na­tes co­lou­red, smo­ked and bron­ze ele­men­ts. www.gla­si­ta­lia.com

LEMA, Ala­mo, design Da­vid Lo­pez Quin­co­ces Ma­te­ria­li raf­fi­na­ti a con­tra­sto per il ta­vo­lo mi­ni­ma­li­sta con ba­se di me­tal­lo ver­ni­cia­to bron­zo. La nuo­va fi­ni­tu­ra del pia­no di stra­ti­fi­ca­to di al­lu­mi­nio è ispi­ra­ta a pre­zio­se pie­tre na­tu­ra­li (blu la­pi­slaz­zu­li, ver­de ma­la­chi­te, ne­ro bel­gian blue). Re­fi­ned, con­tra­sting ma­te­rials are used on this mi­ni­ma­li­st ta­ble wi­th bron­ze-pain­ted me­tal ba­se. The new fi­ni­sh of the stra­ti­fied alu­mi­nium top is in­spi­red by the hues of na­tu­ral sto­ne (La­pis La­zu­li, Ma­la­chi­te and Bel­gian Blue). www.le­ma­mo­bi­li.com/it

FIAM ITA­LIA, Big Wa­ve, design Lu­do­vi­ca + Ro­ber­to Pa­lom­ba Il ve­tro la­mel­la­re ge­ne­ra­to ad al­te tem­pe­ra­tu­re com­po­ne i quat­tro ele­men­ti del­la ba­se tra­spa­ren­te o a stri­sce co­lo­ra­te del ta­vo­lo. Il pia­no è di­spo­ni­bi­le in ve­tro tra­spa­ren­te re­tro­ver­ni­cia­to o ri­ve­sti­to con eco­mal­ta. La­mel­lar glass ge­ne­ra­ted at hi­gh tem­pe­ra­tu­res ma­ke up the four ele­men­ts of the ba­se of this ta­ble, whi­ch can be trans­pa­rent or ha­ve co­lou­red stri­pes. The top co­mes in clear back-pain­ted, or eco-mor­tar coa­ted glass. www.fia­mi­ta­lia.it

PRO­ME­MO­RIA, Edon, design Da­vi­de Soz­zi Par­te del­la In­di­go Ta­les Col­lec­tion, ispi­ra­ta al­le in­fi­ni­te sfu­ma­tu­re del no­bi­le co­lo­re, il ta­vo­lo bas­so di bron­zo scu­ro li­scio è com­po­sto da quat­tro uni­tà ci­lin­dri­che di al­tez­ze dif­fe­ren­ti. Part of the In­di­go Ta­les Col­lec­tion, in­spi­red by the in­fi­ni­te sha­des of this no­ble co­lour, the low ta­ble wi­th smoo­th dark bron­ze fi­ni­sh is ma­de up of four cy­lin­dri­cal uni­ts of dif­fe­rent heights. www.pro­me­mo­ria.com/it

DÉSIRÉE, Ar­lon, design Matteo Thun & Antonio Rodriguez So­fi­sti­ca­ta com­bi­na­zio­ne di ma­te­ria­li per i mo­bi­li con­te­ni­to­ri di ol­mo tin­to cre­ta in con­tra­sto con il le­gno lac­ca­to lu­ci­do del top. Le ma­die con­di­vi­do­no l’ele­gan­te ba­se di me­tal­lo con i di­va­ni com­po­ni­bi­li del­la stes­sa se­rie. A so­phi­sti­ca­ted com­bi­na­tion of ma­te­rials for the sto­ra­ge uni­ts in clay stai­ned elm wood, whi­ch con­trasts wi­th the glos­sy lac­que­red wood of the top. The si­de­boards share the ele­gant me­tal ba­se wi­th the sec­tio­nal so­fas in the sa­me se­ries. www.grup­poeu­ro­mo­bil.com

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.